Kitob davomiyligi 1 s. 28 daqiqa
2025 yil
16+
Моя соседка фрау Морман
Kitob haqida
Остроумный и трогательный немецкий бестселлер.
Фрау Морман раздражает все. Соседка, постоянно репетирующая пьесу Шумана, – неужели других произведений нет? Ее гости, что слишком громко смеются в среду после обеда (лучше шуметь по вторникам!). Деревья на смежном участке, которые – подумать только! – сбрасывают листья именно на ее дорожки.
Но внимание, забота и сострадание могут растопить сердце даже самой сварливой соседки. А если и они не справятся, то вся надежда на очаровательного мопса Густава.
Для кого эта книга
Для поклонников теплых, остроумных и немного волшебных рассказов.
Для читателей, которым близка тема одиночества и человечности.
Для тех, кто ищет короткую, но глубокую «сказку для взрослых» с иллюстрациями.
Boshqa versiyalar
Sharhlar, 3 sharhlar3
«Моя соседка фрау Морман» — это еще одна из тех книжек, которые пытаются сделать себе тираж на эксплуатировании бедняги Уве. Порой это выходит неплохо (та же Элеонор Олифант отчасти следует этой традиции), но в данном случае автор вообще не дала себе труда хоть немного напрячься. Мне где-то встретилась информация, что она стендап-комик, и видимо, эта профессия сыграла роль в уверенности, что ей достаточно написать пару слов, чтобы люди вокруг смеялись. Нет. Ну или в Германии популярен крайне непритязательный юмор.
Итак, у нас есть две соседки. Если кратко (простите за грубость), то одна – полная дура, а вторая дура – в понимании первой. Следуя правилам жанра, они постепенно сближаются, правда в этом сближения немалая доля смирения с обстоятельствами.
Фрау Морман судя по всему весьма приличная пожилая фрау (между прочим, доктор биологических наук – хотя это спойлер), которая хочет спокойно жить в своем доме на пенсии, не будучи потревожена лаем, ором, и соседскими листьями, засыпающими ее дорожку.
Вторая дама – фрау Хайденрайх – недалекая глуповатая женщина средних лет, судя по всему с минимальным образованием и достаточным набором наглости. Это ее собака постоянно лает, это она устраивает шумные вечеринки с подругами, это ее муж репетирует бесконечные унылые церковные гимны, и это она думает, что приставка «доктор» у женщины может быть только от покойного мужа. Тот случай, когда простота хуже воровства. В общем, если этого мало, то добавлю, что наша рассказчица еще и обильно сдабривает свою речь ей самой же придуманными корявыми поговорками в духе: «Не мешай медведю спать, а не то несдобровать».
Уровень сообразительности фрау Хайденрайх неплохо описывает следующий эпизод. Фрау Морман предлагает соседке разделить пополам тяготы уборки снега с общей дорожки. «Вы будете убирать снег с ноября по апрель, а я – с мая по октябрь». «Отлично», — соглашается ее соседка, и только спустя некоторое время до нее доходит, что летом снега не бывает.
Ожидаемого юмора тут нет совсем, хуже того, я вообще узрела трагедию пожилой фрау, которой приходится жить бок о бок с глупой дамой (у нас это назвали бы бывшая птушница), но степень возрастающей возрастной беспомощности вынуждает ее искать в соседке и ее собаке плюсы.
В общем, это очень примитивная и жалкая вещица. Проходите мимо.
«Моя соседка фрау Морман» - это еще одна из тех книжек, которые пытаются сделать себе тираж на эксплуатировании бедняги Уве. Порой это выходит неплохо (та же Элеонор Олифант отчасти следует этой традиции), но в данном случае автор вообще не дала себе труда хоть немного напрячься. Мне где-то встретилась информация, что она стендап-комик, и видимо, эта профессия сыграла роль в уверенности, что ей достаточно написать пару слов, чтобы люди вокруг смеялись. Нет. Ну или в Германии популярен крайне непритязательный юмор.
Итак, у нас есть две соседки. Если кратко, то одна (простите за грубость) – полная дура, а вторая дура – в понимании первой. Следуя правилам жанра, они постепенно сближаются, правда в этом сближения немалая доля смирения с обстоятельствами.
Фрау Морман судя по всему весьма приличная пожилая фрау (между прочим, доктор биологических наук – хотя это спойлер), которая хочет спокойно жить в своем доме на пенсии, не будучи потревожена лаем, ором, и соседскими листьями, засыпающими ее дорожку. Вторая дама – фрау Хайденрайх – недалекая глуповатая женщина средних лет, судя по всему с минимальным образованием и достаточным набором наглости. Это ее собака постоянно лает, это она устраивает шумные вечеринки с подругами, это ее муж репетирует бесконечные унылые церковные гимны, и это она думает, что приставка «доктор» у женщины может быть только от покойного мужа. Тот случай, когда простота хуже воровства. В общем, если этого мало, то добавлю, что наша рассказчица еще и обильно сдабривает свою речь ей самой же придуманными корявыми поговорками в духе: «Не мешай медведю спать, а не то несдобровать».
Уровень сообразительности фрау Хайденрайх неплохо описывает следующий эпизод. Фрау Морман предлагает соседке разделить пополам тяготы уборки снега с общей дорожки. «Вы будете убирать снег с ноября по апрель, а я – с мая по октябрь». «Отлично», - соглашается ее соседка, и только спустя некоторое время до нее доходит, что летом снега не бывает.
Ожидаемого юмора тут нет совсем, хуже того, я вообще узрела трагедию пожилой фрау, которой приходится жить бок о бок с глупой дамой (у нас это назвали бы бывшая птушница), но степень возрастающей возрастной беспомощности вынуждает ее искать в соседке и ее собаке плюсы.
Это очень примитивная и жалкая вещица из тех, что последние годы МИФ издает пачками (реально жаль, что когда-то хорощее издательство так снизило планку). Проходите мимо.
Да, о хорошем. Озвучка прекрасная. Больше хорошего сказать нечего.
Книжка очень классная, но очень короткая) Хотелось слушать дальше. Книжка забавная, про повседневную жизнь. Не то чтобы там много всего происходит - не ждите захватывающего сюжета. Но зато она расслабляет)








