Не поддержу восторгов. На мой взгляд книга неплохая, но не более того. Задумка интересная, но уж очень затянуто. Такие сюжеты требуют динамики, а здесь ее маловато. И все убивает крайне неудачный перевод. Видимо, переводчик душой остался в 80-х годах. Очень много устаревших слов, место которым в романах прошлого, а то и позапрошлого века. Ну кто называет доллары баками? (Да, вот так, без «с»). Также много тавтологии, как будто переводчик специально ставил рядом однокоренные и одинаковые слова. Почему редактор это не выловил, не очень понятно. Но впечатление портит.
Удивило и то, что все персонажи (даже девочка-подросток) разговаривают как пенсионеры. Такой стиль речи у всех.
И это не придирки. Это азы, которые должен знать человек, работающий со словом. Очень жаль, что этому роману так не повезло.
«Знаки» audiokitobiga oid sharhlar