«Божественная комедия» audiokitobiga oid sharhlar

Для озвучки великого произведения взяли просто ужаснейший перевод. И даже Самойлов с этим ничего не смог сделать. Для всех приобретающих: это не перевод Лозинского! И если не читали раньше, слушать ЭТО не стоит. До конца не дослушаете! Впервые пожалела о покупке

Всегда любила Данте … Я даже итальянский выучила во многом благодаря желанию прочесть «Божественную комедию» в оригинале… Мечта сбылась… Теперь насладилась ею в полной мере в аудио варианте… Кстати, читают очень хорошо, у меня вспотели ладони, когда они зашли в город Дис… 5

Не бойтесь, не уснете...Рекомендую

Купила, чтобы наконец-то и самой точно познакомиться с текстом, а не только знать фабулу и самые известные цитаты.... Рада, что не поленилась и не испугалась. Есть над чем подумать (сейчас дослушиваю про Чистилище). При этом, не бойтесь, что не поймете. Перед каждой песнью чтец в прозе поясняет, о чем поется в этой песне. Это замечательно помогает! Поскольку, несмотря на общий вполне высокий для обывателя культурный уровень, многих имен местных итальянских (венецианских и пр.)политиков/граждан не знаю. Получается – знакомишься с произведением и нет чувства, что это занудно или не нужно нам нынешним. Думается, неужели он все сам это придумал?!..Мне видится в этом промысел Божий

Хорошо озвученная книга, классика. Советую сначала почитать бумажный вариант, а потом где на фоне можно и послушать. Данте в данном прочтении звучит великолепно.

Из ада в рай

Бессмертное творение Данте приобрело новое звучание в аудиокниге. Проходя круг за кругом ад, чистилище, рай, Данте встречает множество персонажей, как вымышленных, так и реально живших. Самое интересное место для чтения Ад. Все деятели прошлого и современники Данте оказались там, ибо преступления, скажем, простого разбойника все скоро забыли после его смерти, а творения писателей, поэтов, политиков даже спустя века бередят сознание народа.

Невероятно интересно читать и слушать!

Кто сказал, что перевод Чюминой хуже классического перевода Лозинского? Да, Ольга Чюмина переводила не с оригинала, а с французского перевода, но слог прекрасный, гладкий, ясный, не уступающий, а во многих местах даже превосходящий по поэтическим достоинствам перевод Лозинского. И, что самое важное, для слуха современного читателя, он более понятный. Также ценно, что каждая Песнь предваряется кратким прозаическим резюме, передающим ее общее содержание.

Как хорошо, что не прочитала отзывы сразу. Не пережить бы мне катарсис от этого божественного произведения и его прочтения. Как же это замечательно, что все мнения субъективны, что каждый может искать своего автора, своего исполнителя. Моя душа прошла реальный путь очищения и вознесения. Отдельно благодарю Владимира Самойлова!! Вы мой проводник, мой Вергилий.

Ольга Гизитдинова здесь большая часть комментов - боты

Очень понравилось! Жаль не все понял. Пройдет время, обязательно перечитаю. Такое ощущение, что он и вправду побывал там)

Читал критику поэтому произведению, интересно.

Я считаю что из книги нужно что то вынести полезного для себя, но в случае с божественной комедией это архитрудно( имхо) потому что это просто околобиблейский полет фантазии автора, первая аудиокнига из 17 которую я прослушал с большим трудом…

Очень люблю это произведение, с удовольствием послушала еще раз. Очень хорошая озвучка. Читала пару раз, теперь у меня есть и ауди. Спасибо большое.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
29 mart 2010
Yozilgan sana:
2015
Uzunlik:
16 s. 39 daqiqa 04 sek.
ISBN:
4607031758410
Mualliflik huquqi egasi:
АРДИС
Yuklab olish formati: