Kitobning davomiyligi 13 s. 16 daqiqa
1998 yil
Цифровая крепость
Kitob haqida
Автор супербестселлера десятилетия предлагает вам взломать еще один код – сверхсложный, таящий в себе опасность и угрозу для всего мира!
Но… кто придумал этот код?! Чего он добивается?!
Зачем вступил в безжалостную игру с Агентством национальной безопасности США?!
Оружие загадочного врага – всего лишь набор символов и букв.
За расшифровку берется лучший криптограф Америки Сьюзан Флетчер.
И то, что она обнаруживает, ставит под угрозу не только важнейшие разработки спецслужб США, но и судьбы миллионов людей…
С этой секунды на Сьюзан начинается настоящая охота…
Жаль потраченных денег, откровенно слабая книга. Браун, похоже, нанял Донцову писать за него книги.
iph2ec8v09 ?
Такое ощущение что, прослушал сценарий типичного голливудского экшн-боевичка…
Абсолютно не похоже на Дэна Брауна. Очень слабая детективная составляющая при еще более слабо выраженной роли главной героини в общем действии. Бессмысленно фантастическое развитие сюжета с предсказуемой голливудской развязкой.
Возможно, произведению не хватает многослойности и фирменных Брауновских философско-исторических отсылок, однако книга держит в напряжении до самого конца и, даже тот факт, что концовка предсказуема, не умаляет динамики повествования.
Не похоже на Брауна. Автор вымучивает сюжет. Первая половина книги более или менее, вторая же большеи походит на низкосортный американский боевик. Не рекомендую.
Quis custodiet ipsos custodes? Сьюзан была озадачена. – Это по-латыни, – объяснил Хейл. – Из сатир Ювенала. Это значит – «Кто будет охранять охранников?».
Нельзя дотянуться до звезд, если чувствуешь себя ущемленной, – сказала как-то ее тетушка. – И если уж попала туда, куда стремилась, постарайся выглядеть на все сто!»
Но Дэвид знал, что никогда ей этого не откроет. Секрет выражения «без воска» был ему слишком дорог. Он уходил корнями в давние времена. В эпоху Возрождения скульпторы, оставляя изъяны при обработке дорогого мрамора, заделывали их с помощью cera, то есть воска. Статуя без изъянов, которую не нужно было подправлять, называлась скульптурой sin cera, иными словами – без воска. С течением времени это выражение стало означать нечто честное, правдивое. Английское слово sincere, означающее все правдивое и искреннее, произошло от испанского sin cera – без воска. Этот его секрет в действительности не был никакой тайной, он просто подписывал свои письма словом «Искренне». Почему-то ему казалось, что этот филологический ребус Сьюзан не обрадует.
уставилось круглое немецкое лицо. Дэвид приветливо улыбнулся. Он не знал, как зовут этого человека.
слова. Задача дешифровщиков состояла в том, чтобы, изучив его, получить оригинальный, или так называемый открытый, текст. АНБ пригласило Беккера, потому что имелось подозрение, что ориги
Izohlar, 32 izohlar32