Kitobning davomiyligi 15 s. 33 daqiqa
2011 yil
Посольский город
Kitob haqida
В далеком будущем люди колонизировали планету Ариеку, обитатели которой владеют самым уникальным языком во Вселенной. И лишь немногие из землян, специально модифицированные, способны общаться с этими существами. После долгих лет, проведенных в глубоком космосе, на планету возвращается Ависа Беннер Чо. Она не может говорить на языке ариекаев, но она – неотделимая его часть, давно превращенная в фигуру речи – живое сравнение.
Когда в результате сложных политических махинаций на Ариеку прибывает новый посол, хрупкое равновесие между людьми и аборигенами резко нарушается. Вот-вот разразится катастрофа, и Ависа разрывается между противоречивыми привязанностями: к мужу, которого она больше не любит, к системе, которой она больше не доверяет, и к своему месту в языке, на котором она не может говорить, но который говорит через нее, нравится ей это или нет…
Как редко можно обнаружить на помойке современной фантастики такую жкмчужину! Необычно и захватывающе. Это лингвистическое порно для настоящих ценителей, очень советую!
Сначала о хорошем: это необычный сюжет, переводчик хорошо потрудился – ему нужно было перевести то, что в принципе сложно выразить словами. Мне было интересно слушать этот текст, пытаясь понять, о чем, собственно, рассуждают герои. Язык дело такое. Мышление от языка или язык от мышления – задачка интересная.
О плохом: повествование в принципе унылое. Стилистически там что пейзаж, что убийство – все одной краской, так что спасибо серой тусклой манере чтицы: она убила последние краски жизни в этом скучном полотне.
Люблю сюжеты лингвистических головоломок, за это 3 звезды, но конкретно эта книга и ее озвучка – не очень.
Хрюшечка Романтичная, Согласен! Тут еще озвучка подкачала... Явно, человек видит текст в первый раз, паузы и акценты смешаны или просто отсутствуют. Вот если бы Клюквин! Тодга да. Трудно слушать...
Прекрасный фантазёр, известный фантаст, скверный писатель. Это Мьевиль, а книга экстравагантная (она-самец пожала руку хватательным половым органом), с большими претензиями на знания лингвистики (пустыми) и очень нудная. Главной целью было показать свою оригинальность, выдумать небинарную калошу, сесть в неё и унестись в И-мир на веретённо-экскреторной тяге.
Словоблудие и пустословие. Скука. Категорически жалко потраченных денег. Озвучкв неплохая. Но, когда нет сюжета, чтец не помогает!
Искал НФ, показалось, это она, оказалось – нет. Фэнтези в обёртке будущего. Ощущается почерк женщины и очень высковероятно – женщины лингвиста. Уровень фантазии автора впечатляет. Как фентезийное произведение и как литературный опус – очень достойно. Но да, я таки не нашел научности, мои ожидания – мои проблемы. Пусть будет пятерка. (=
Алексей Гавриленко, только Чайна Миэйвил это мужчина... )
Они… вроде как придумали его. Но события, которые оно описывает, еще не произошли. Ты понимаешь, что это значит? Они хотят сделать его произносимым. Поэтому им нужно его организовать
временем. Именно техники, которыми я владею сейчас, плюс соматический контроль, мантрическая отрешенность и инструментализированный прозаизм, которые сделали из меня иммерлетчика, позволяют иммерлетчикам сохранять ясное сознание и работоспособность при погружении.
– Язык – это принуждение, выраженное иными средствами.
Уж ты нас извини, – сказала я, кивая на рисунки. – Мы ведь провинция. – Ничего страшного, – ответил пилот. Я была старше него, наряднее и сыпала сленгом, рассказывая истории. Я его волновала, и ему это нравилось. – И вообще, – сказал он, – это… Это же восхитительно. Быть здесь. На самом краю. И что за ним, один Господь знает. – И он пошел на Бал Прибытия.
Izohlar, 13 izohlar13