Kitobning davomiyligi 11 s. 40 daqiqa
Паутина
Kitob haqida
На Земле продолжается Сезон Катастроф, и в разных местах планеты появляются все новые и новые аномальные зоны. Группа «Квест-13», направленная Центром Изучения Катастроф в пустыню Гоби, в Зону 41, сначала сталкивается с «черными» квестерами, а потом проникает в глубокий колодец, ведущий в лабиринт. И там очень многое напоминает о местах, расположенных за тысячи километров от Монгольской Гоби. Совпадение? Четверке квестеров приходится на собственном опыте убедиться, что это не так. Странная Игра без правил продолжается…
Izoh qoldiring
наукообразная речь никак не давалась ему в той мере, чтобы он смог выразить свою мысль.
– Ну как, убедительно? – Вообще-то, не очень, – честно признался Брейгель. – Мне бы больше понравилось, если бы ты нашел какую-нибудь ячейку или гнездо, куда нужно сунуть этот камень, чтобы открылся потайной ход. – Потайной ход может завести неизвестно куда. – Мы и так неизвестно где. – Вы не верите пакалю и таинственному черному камню Ики? – Орсон задал этот вопрос так, что ни у кого не могло остаться сомнений в том, что сам он давно является адептом древних культов, основанных непосредственными участниками палеоконтактов, и не пропускает ни одни посиделки конспирологов, как в Старом, так и в Новом Свете.
– Где этот самый Эстебан?.. Нет, лучше так: зачем этому Эстебану понадобилось учить русский язык? – А тебе самому, Док? – лукаво улыбнулся Камохин. – Я выучил русский по необходимости. – Наверное, у Эстебана тоже была такая необходимость. – Что за необходимость? – Может быть, он продавал русским кофе? – Да брось ты, – пренебрежительно махнул рукой Орсон. – Какой русский поедет в такую даль за кофе? – Русский-то как раз запросто поедет, – заметил Брейгель. – Для бешеной собаки сто верст не крюк. – Что? – не понял англичанин. – Ambition can move mountains, Doc.
Ирина. – Что? – Твое мороженое тает. Девочка подняла голову и посмотрела на вазочку с четырьмя уже начавшими оплывать разноцветными шариками, украшенными двумя вишенками и треугольным печеньем. – Так даже лучше, – сказала она и снова склонилась над альбомом. – В каком смысле лучше? – чуть наклонила голову к плечу Светлана. – В каком угодно, – ответила девочка, продолжая водить черным фломастером по листу бумаги. – В эстетическом – шарики оплывшей формы создают постимпрессионистский эффект. В кулинарном – подтаявшее мороженое на самом деле более вкусное, потому что холод подавляет чувствительность вкусовых рецепторов во рту. В космогоническом – тая, мороженое увеличивает количество энтропии во Вселенной. В поэтическом – для тающего мороженого можно подобрать множество метафор, в то время как застывшее мороженое – это просто лед. В экзистенциальном – наблюдая за тем, как мороженое тает, я переживаю уникальный психологический опыт, приводящий меня к мысли о бренности всего сущего. Ее старший брат Вадим сидел
объяснения, придумал себе бога. – Эк ты и завернул, Док! – восторженно покачал головой Брейгель. – Он начал, – пальцем указал на Осипова биолог. – Я говорил только о пирамиде, – улыбнулся ученый. – Однако не стоит забывать, – погрозил ему пальцем Орсон, – что любое сказанное тобой слово может иметь последствия! О-очень отдаленные!