Kitobni o'qish: «Звездная практика», sahifa 3

Shrift:

Глава 5

На следующий день Сара проснулась поздно. Немного повалявшись в кровати, она в конце концов слезла с нее, и сладко зевая, направилась в ванную комнату. Теперь она не торопилась, и прежде чем стать под душ, проверила, есть ли горячая вода. Ее, конечно, не было. Недовольно фыркнув, Сара подошла к умывальнику, и несколько минут, с удовольствием плескалась в холодной воде. Это занятие подняло ей настроение, и она решила проведать капитана О'Коннела.

Сегодня он уже не казался ей таким ворчливым и грубым, каким был вчера. Но, вспомнив о вчерашнем ужине, Сара также вспомнила и о Филе и, о его неудавшейся попытке переспать с ней.

– Кажется, в его ударила, – не совсем уверенно пробормотал Сара, стараясь восстановить ход событий после ужина. – Нет, скорее всего, он поскользнулся и упал, – решила, наконец, она.

То, что Фил лежал, растянувшись на полу, она помнила, но то, как это произошло, Сара совершенно забыла.

«Ну и пусть, зато теперь будет знать свое место!» – думала она, доставая из шкафчика зеркало.

После этого, она села на кровать, и принялась сооружать у себя на голове, весьма оригинальную прическу. За этим занятием ее и застал капитан О'Коннел.

Забыв постучать, он шумно открыл дверь и остановился на пороге. Но, увидев Сарув полупрозрачной рубашке, которая едва доходила ей до середины бедра, он смущенно крякнул и поспешил выйти обратно в коридор.

– О, входите, капитан О'Коннел! – крикнула ему вслед Сара, кутаясь в покрывало с кровати. – Извините меня за такой вид, но я только что встала.

Мак Кэр, хмуро глядя в пол, вернулся обратно в каюту и, что-то буркнув себе под нос, достал сигару.

– Это вы меня извините, мисс Гриффитс. Нет привычки стучать.

– Я вас понимаю, капитан, – поспешила успокоить его Сара, мило при этом улыбаясь.

– Собственно, я вот за чем пришел, – проговорил Мак Кэр после того, как прикурил сигару. – Не хотели бы вы, пойти со мной, в рубку управления? – спросил он ворчливым голосом.

– Я?! – несказанно удивилась Сара.

– Да, я подумал, что может вам будет интересно посмотреть на здешнее солнце и планеты. Чего вам одной скучать в каюте?

– Разве корабль вышел уже в обычное пространство? – спросила Сара, поднимаясь с кровати.

– Да, – кивнул Мак Кэр, – уже часа два, как мы находимся в обычном пространстве. Сейчас Удо работает с компьютером, готовы корабль к посадке на Саламандру.

– А Стив и…Фил? – спросила, поколебавшись, Сара, и голос ее немного вздрогнул.

– Они отдыхают, мисс Гриффитс, – ни о чем, не подозревая ответил капитан. – Их работа начнется в космопорте – когда геологи приедут за своим оборудованием…Ну, так как, вы идете? – спросил он безо всякого перехода.

– Иду, – с готовностью ответила Сара, и немного поколебавшись, добавила, – только мне нужно одеться.

– Понимаю, понимаю, – благодушно проворчал старина Мак Кэр, и со скупой улыбкой на лице вышел в коридор.

Сара закрыла за ним дверь и, сбросив накинутое на себя покрывало, быстро оделась. Через минуту, она уже была в коридоре, и мило улыбалась, несколько насупленному Маку Кэру.

– Я готова, сэр, – проговорила она и пошла рядом.

Как и говорил ей капитан О'Коннел, в рубке управления никого кроме Удо не было. Но тот сидел, уткнувшись в дисплей компьютера, не обращая внимания на на своего капитана, ни тем более на Сару.

«Тем лучше», – подумала она, опускаясь в мягкое кресло пилота.

Мак Кэр, сел в соседнее.

– Скажите, а когда мы сядем на планету? – спросила Сара, наблюдая с любопытством за тем, как на большом обзорном экране с угла к центру перемещается голубоватый диск планеты.

– Удо! – громко позвал капитан, не оборачиваясь.

– Через полтора часа, кэп, – ответил бородатый электронщик, и снова уткнулся в дисплей компьютера.

– Как видите, ждать осталось недолго, – проговорил капитан О'Коннел, обращаясь теперь к Саре.

Девушка в ответ кивнула, и подумала, что не мешало бы расспросить капитана о Саламандре, и о живущих там людях. Но Мак Кэр, словно, угадав ее мысли, сам завел разговор на эту тему.

– Теперь их уже больше тысячи, – задумчиво проговорил он, ни к кому не обращаясь, – но я, Сара, – с гордостью в голосе добавил он, – помню время, когда на Саламандре высадился первый отряд колонистов. Было их тогда не больше ста человек. Да…было время, – мечтательно и немного с грустью в голосе промолвил он. Но затем, отбросив в сторону нахлынувшие воспоминания о прошедших делах и подвигах, он бодро спросил ее: – Сара, вы когда-нибудь были на этой планете?

– Нет, капитан. На Саламандру я лечу впервые. Там я буду проходить практику…и очень рассчитываю на помощь Джейка Донелла.

– Да, я помню я вы говорили о нем, – закивал головой капитан О'Коннел. – Джейк как раз один из тех парней, кто первым высадился на эту планету. Он настоящий мужчина, и мне думается из вас получилась бы неплохая пара, – невозмутимо заключил Мак Кэр, не глядя на Сару, и с озабоченным видом переключая что-то на пульте.

От подобного вывода Сара отчего-то мгновенно покраснела, и не нашла ничего лучшего для ответа, чем сказать, что у нее уже есть жених и, что они в скором времени поженятся.

– Жаль, – с искренним сожалением в голосе заключил капитан О'Коннел. – Наверняка, вы больше понравитесь Джейку как женщина, а не как врач.

«Мне-то что», – раздраженно подумала Сара, а вслух спросила: – Капитан, вы можете посоветовать мне какую-нибудь гостиницу, или другое место, где я могла бы остановиться на время?

– Конечно могу, – сразу согласился капитан О'Коннел, – лучшая гостиница Саламандры называется «Скрипящий песок». Любой житель, укажет к ней дорогу.

– Сам я, к сожалению, сделать этого не смогу. По прибытии в космопорт, у меня много дел.

– Как жаль! – невольно вырвалось у Сары. С некоторых пор она рассчитывала, что Мак Кэр, личном займется ее обустройством на новом месте. Увы, по всей видимости, всеми бытовыми проблемами ей придется заняться самой.

– А где я могу найти Джейка Донелла? – спросила Сара, наблюдая, как корабль входит в плотные слои облаков.

– Этого я вам сказать не могу. Джейк, обычно, работает проводником геологов и старателей. Застать его на одном месте, а тем более в городе, практически невозможно.

– Разве на этой планете есть город? – удивилась Сара.

– Так они называют свой поселок, из нескольких сотен пласт металлических построек, – пояснил Мак Кэр.

– А-а, понимаю, – протянула Сара, и с волнением стала ждать встречи с неведомым и незнакомым ей миром.

Но встреча, как она и подозревала, оказалась обыденной, и ничем не примечательной. После того, как бортовой компьютер, отработал команды финиша, и смолк рев двигателей, автоматически открылся входной люк.

Увидев, что они уже в космопорте, Сара поднялась с кресла пилота, и поспешила в свою каюту, желая собрать вещи.

Спустя еще минут десять, она снова появилась в коридоре: с сумочкой на плече, и двумя чемоданами в руках.

– Я вижу, вы уже собрались, мисс Гриффитс, – окинув ее взглядом с ног до головы, утвердительно проговорил Мак Кэр.

– Да, капитан, – ответила Сара, и они вдвоем подошли к опущенному трапу. – Спасибо вам за то, что согласились взять меня на свой корабль, – проговорила она, ступив на трап, и благодарно улыбнулась Маку Кэру, отчего он сделался еще более хмурым.

– По-правде говоря, я не хотел вас брать, – проворчал он, протягивая ей на прощание руку. – Думал, что вы такая же мягкотелая, как большинство ваших приятелей. Вижу, что ошибся. Фил, между прочим, признался в своих подвигах, по отношению к вам, – добавил капитан О'Коннел, и увидел как Сара покраснела. – Жаль, что вы не видели какой у него синяк под глазом, – капитан ухмыльнулся и покачал головой. – Думаю, что встречу с вами, он запомнит надолго.

Слегка ошеломленная всем услышанным, Сара хотела объяснить как все случилось, но капитан О'Коннел жестом остановил ее.

– Я догадываюсь, как все было, – спокойно проговорил он, и по отцовски потрепал ее по щеке. – Ладно, Сара, – вдруг заторопился он, – вам пора, да и мне тоже…заговорился я тут с вами… – лицо капитана снова превратилось в неприступную глыбу камня, и он повернулся к ней спиной. Но потом, о чем-то вспомнив, отстегнул висевшую у него на поясе кобуру с бластером, и протянул ее Саре, которая этого уж никак не ожидала.

– Это вам, мисс, – проговорил он, суя кобуру ей в руки. Но в руках у Сары были чемоданы. – Тогда я сам, – пробормотал Мак Кэр, и нацепил кобуру ей на пояс.

Ничего не понимая, Сара несколько секунд растерянно смотрела на висевшее у нее на поясе грозное оружие, а затем озадаченно посмотрела на капитана.

– Считайте это подарком, мисс Гриффитс. От меня лично и моего экипажа, – объяснил капитан О'Коннел, и почти дружелюбно похлопал ее по руке.

– Но зачем мне это? – удивленно воскликнула Сара.

– На Саламандре оружие – норма, – теперь уже серьезно проговорил Мак Кэр. – Почти каждый колонист, носит его при себе. К тому же… – он на секунду замолчал,– вы девушка, и притом красивая. В общем, с оружием безопасней и спокойней.

– Спасибо, конечно, капитан. Но… – Сара не договорила и все еще с удивлением посмотрела на оружие.

– Никаких «но», – строго возразил он, – оружие вам пригодится. А теперь до свидания и желаю вам удачи, – Мак Кэр повернулся и, не сказав больше ни слова, скрылся внутри корабля.

Сара провела его удивленным взглядом, потом сдвинула плечами и, подхватив свои чемоданы, быстро сбежал по трапу вниз.

Она была в космопорте Саламандры!

«Возможно, капитан и прав», – подумала она по дороге к зданию космопорта. Но через несколько минут, она уже забыла о Маке О'Коннеле, и полностью окунулась в новый для нее мир.

Глава 6

Во-первых, ей не понравился космопорт. По мнению Сары, он был еще хуже, чем на планете Голубых Озер. На всем посадочном поле, кроме корабля Мака Кэра, она ничего больше не увидела. Если не считать, конечно, с десяток колёсных и гусеничных скутеров. Они стояли в самых разных местах посадочного поля, и можно было подумать, что это для них его строили, а не для космических кораблей.

Что касается местной растительности, то листья деревьев, показались Саренеестественно светло-зеленого цвета, а кора на деревьях, вообще, отсутствовала.

«Это, конечно, не Земля, но очень даже похоже», – подумала Сара, направляясь к одному из скутеров, возле которого она заметила какого– то парня. Он возился с двигателем, и время от времени громко чем– то стучал.

– Извините, – громко проговорила она, подходя к нему сзади, – где здесь гостиница «Скрипящий песок»? – спросила Сара, опуская свои чемоданы возле ног.

– Там, – ответил парень не оборачиваясь, ткнув пальцем куда– то а сторону.

Сара внимательно проследила за его жестом, но от этого дорога к гостинице ясней для нее не стала.

– Может вы подвезете меня туда? – спросила она, разглядывая спину парня и то, как он копается в двигателе.

– Может и подвезу, – ответил тот, и наконец-то повернулся к ней лицом.

Первые несколько секунд, они молча разглядывали друг друга, и Сара успела подумать, что он ничего, и вполне симпатичен. Парень был худощавым, высокого роста, со светлым глазами, и такой же светлой шевелюрой. Одет он был в потертые джинсы, к на боку у него болталась кобура с бластером.

Увидев, кто перед ним, он на некоторое время остолбенел, и смотрел на Саруне отрывая глаз. Потом выпрямился во весь рост и принялся неспешно вытирать руки.

– А ты очаровашка, – одобрительно проговорил он, окидывая Сару, как ему казалось, опытным взглядом.

– Так как? – спросила Сара, желая увести разговор от нежелательной темы.

– Я уже сказал…подвезу, – ответил парень и лицо его сделалось серьезным. – Вот только починю скутер и двинем в город. Я и сам собирался туда. Так что… – он не договорил, р снова засунул голову внутрь скутера.

– А ты к кому прилетела? – глухим голосом спросил он после небольшой паузы, и что-то невнятно пробормотал.

Решив, что его бормотание относится к неполадкам двигателя, а не к ней лично, Сара решила ответить на его вопрос.

– Я врач и прилетела на практику, – спокойно проговорила она.

– На практику?! С такой симпатичной мордашкой?… То есть я хотел сказать, одна? – поправился он, продолжая тем не менее чем-то там стучать.

– Ну и что, – безразличным тоном проговорила Сара. – Меня должен был встретить Джейк Донелл, но, кажется его здесь нет, – она для видимости посмотрела по-сторонам, и разочарованно вздохнула.

– Что?! Джейк? – удивленно воскликнул парень, и сделал резкое движение головой. От этого движения, он ударился об увесистый маслонасос и, потирая ушибленное место, уставился на Сару. – Та значит вы знакомы с Джейком? – теперь уже уважительно спросил он.

– Ну, знакома, а что? – со скучающим выражением на лице спросила Сара.

Она никак не могла взять в толк, почему упоминание о Джейке, которого она и в глаза никогда не видела, вызывает столь бурную реакцию у разных людей, которым она о нем говорит. В этом было что-то загадочное.

– А вы его тоже знаете? – спросила Сара, после того, как парень немного пришел в себя. – Да…и скажите, наконец, как вас зовут, – добавила она.

– Питер Трент, – машинально представился тот, не отрывая от не глаз.

– Очень приятно, Питер. А меня, Сара Гриффитс, и перестань все время глазеть на меня. Мне это неприятно, – заметила она.

– Хорошо, Сара, – ответил Питер, закрывая защитный кожух двигателя. – Можно ехать, – добавил он, садясь за пульт управления.

Не дожидаясь особого приглашения, Сара забросила чемоданы на небольшую платформу огражденную сеткой, и села рядом со своим новым знакомым. Как только она это сделала, Питер запустил двигатель и скутер, выбросив облако черного дыма, рванул с места.

– А где я могу увидеть Джейка? – громко прокричала Сара, когда скутер подпрыгивая на выбоинах, несся центральной улицей города.

– Его сейчас нет в городе, – так же громко прокричал ей в ответ Питер, увеличивая скорость.

– А где он? – спросила Сара, ловко хватаясь за металлическую ручку, чтобы не свалиться со скутера.

– Он ушел к Дальнему руднику. Это недалеко от Вонючей горы, – пояснил Питер, и не сбавляя скорости, свернул в переулок. Скутер от этого развернуло поперек улицы, и он едва не опрокинулся.

Испуганно взвизгнув, Сара вцепилась мертвой хваткой в Питера, который как ни в чем не бывало, выровнял скутер привычным движением, и помчался дальше по пыльной улице. Из-за этой бешеной гонки, Сара даже не успела посмотреть город, который пронесся мимо них, в виде размазанной картины.

Наконец скутер сбавил скорость, а потом и вовсе остановился.

– Мы на месте, Сара, – довольно сообщил ей Питер, стирая с лица слой пыли.

Но Сара после такой гонки спромоглася только на то, чтобы поблагодарить его слабым кивком головы.

«Уж лучше бы я шла пешком», – подумала она, ощущая в коленах слабую дрожь.

– Можно было и помедленнее ехать, – холодно бросила она, когда Питер собирался тронуться с места.

– Я тороплюсь, – коротко объяснил он, и скутер рванул с места.

Сара отмахнулась от облака пыли и, взяв свои чемоданы в руки, посмотрела по– сторонам. Питер не обманул. Она стояла перед входом в гостиницу «Скрипящий песок». По-крайней мере, так было написано на табличке, висевшей над дверью.

Немного поколебавшись, Сара встряхнула густой копной волос, и решительно направилась к гостинице. Не успела она сделать и двух шагов, как послышался нарастающий рев двигателя, а через секунду, едва не сбив ее с ног, рядом с ней завис покрытый пылью скутер. Сара хотела уже отругать раззяву водителя, но когда увидела, кто сидит за пультом управления, желание это у нее постепенно исчезло. Это был все тот же Питер. Он улыбался ей во весь рот, и кивком головы звал ее к себе.

– Забыл тебе сказать и пришлось вернуться, – быстро выдохнул он, когда Сара подошла и остановилась рядом. – Сегодня вечером, я отправляюсь к Дальнему руднику – к Джейку. Если хочешь, можешь передать ему что-нибудь через меня. – Питер замолчал и молча стал ждать ответа.

Сареее предложение показалось заманчивым, и она не колеблясь согласилась.

– Передай Джейку, что я от Дэна О'Брайяна. Он должен знать, кто это, и скажи, что я жду его в этой гостинице, – Сара показала на табличку за своей спиной, и вопросительно посмотрела на Питера. – А ты запомнишь? – с сомнением в голосе спросила она.

– А чего тут запоминать? – обиделся Питер. – Всего-то сказать – Сара от Дэна, – Питер сдвинул плечами и почесал затылок. – Ладно, до встречи, – бросил он, и не успела Сара даже рот открыть, как скутер, а вместе с ним и Питер, скрылся в облаке пыли.

– Сумасшедший, – прошептала Сара, глядя ему вслед.

В вестибюле гостиницы никого не было за исключением пожилого мужчины, сидевшего за столом администратора. Как и все колонисты Саламандры, он тоже был вооружен. Правда, вместо бластера, у него на поясе висела кобура с пистолетом. Убедившись, что никого больше не видно, Сара подошла к нему, и поинтересовалась, есть ли в гостинице свободные места.

– Есть, мисс, – приветливо ответил сидевший за столом мужчина, окидывая ее фигуру оценивающим взглядом.

– Мне, пожалуй, дня на два, – проговорила Сара, доставая из сумочки деньги.

– Плата потом, мисс, – жестом остановил ее мужчина, поворачиваясь вместе с креслом к компьютеру. Одиннадцатый номер, – он протянул ей связку ключей. – Поднимитесь на второй этаж, справа по коридору, увидите.

– Спасибо, сэр…

– Джим Керри, – назвал себя сидевший за столом мужчина, и слегка кивнул головой.

– Спасибо вам, мистер Керри, – улыбкой поблагодарила его Сара, и взяла ключи, которые он все еще продолжал держать в руке.

– Не стоит благодарности, – с прежней приветливостью ответил Джим Керри.

Когда Сара, вертя ключи на пальце, подошла к лестнице ведущей на второй этаж, неожиданно, с треском распахнулась боковая дверь, и на пороге появился пьяный верзила с двумя бутылками вина в руках. Не обращая ни на кого внимания, он повернулся лицом внутрь комнаты, из которой только что вышел, и погрозил кому– то бутылкой, зажатой в руке.

– Ты меня еще вспомнишь, Майкл! – с яростью пригрозил он, и только сейчас заметил Сару, которая стояла от него всего в нескольких шагах, и с интересом следила за происходящим.

– Эй, красотка, пошли со мной! – проревел верзила пьяным голосом, и протянул к ней руки с бутылками.

Сара с нескрываемым отвращением отпрянула от него, р хотела уже сказать ему что-нибудь эдакое, но тут вмешался Джим Керри.

– Оставь ее…Лу, – проговорил он своим спокойным голосом, в котором, правда, без особого труда, можно было услышать повелительные нотки.

Что несказанно удивило Сару, так это то, что стоявший перед ней ней верзила Лу, беспрекословно подчинился спокойному голосу Джима, и, что– то бормоча себе под нос, отвернулся от нее.

– Ладно, сейчас у меня все равно нет времени, – проговорил он, направляясь к выходу из гостиницы. – Но если ты новенькая, из этих…то мы еще встретимся.

Дверь с треском захлопнулась, и в вестибюле наступила тишина.

– Не обращайте внимания, мисс, – а лукавой ухмылкой проговорил Джим.

– Постараюсь, – не совсем уверенно пообещала, направляясь в свой номер.

Номер, в котором ее поселил Джим Керри, трудно было назвать шикарным, но, по-крайней мере, в нем было чисто и почти уютно. На единственном окне висели вполне приличные светофильтры, а на стенах, с десяток картин и фотографий. Желая рассмотреть их получше, Сара подошла ближе, и увидела, что на всех картинах и фотографиях изображены только какие-то диковинные животные, и такие же диковинные пейзажи чужих миров.

Посмотрев еще немного, Сара опустила свои чемоданы на пол, и пришлась по комнате. Не увидев ничего интересного, она остановилась перед голографическим комбайном. Он был совсем новеньким и Сара, не долго думая, нажала на красную кнопку. Та бесшумно вошла внутрь, и почти мгновенно с этим вспыхнул объемный экран. Передавали как раз концерт, и Сара под музыку, принялась распаковывать свои вещи. Но вскоре это занятие ей наскучило, и она подошла к двери, которую еще не успела открыть.

К своей большой радости, она обнаружила за ней ванную комнату и, как Сара поспешила убедиться, с горячей водой.

«Наконец-то я искупаюсь, – подумала она и закрыла входную дверь. Затем не спеша разделась и вошла в ванную комнату. Но прежде чем лезть в воду, Сара остановилась перед большим зеркалом, которое висело на стене. – Дэн прав, когда говорил мне, что я красивая», – подумала она, внимательно разглядывая свою белую кожу и, словно, выточенные бедра. Затем Сара не без удовольствия провела по своей упругой груди и, весело рассмеявшись, залезла в горячую воду.

После приятных минут, проведенных в ванной, Сара почувствовала сонливость и, немного походив по комнате, решила отдохнуть. Но отдых превратился в глубокий сон, и Сара проснулась, когда на улице было уже совершенно темно, а ее комната освещалась светом домов, стоявших напротив гостиницы.

Открыв глаза, Сара некоторое время лежала не двигаясь, и старалась сообразить, где это она находится. Но потом прошедшие события разом нахлынули на нее, и Сара вспомнила, что наконец-то очутилась на такой желанной для нее Саламандре.

Сладко зевнув, она поднялась с кровати и посмотрела на экран голокомбайна, который все это время, пока она спала, продолжал работать. Концерт, конечно же, давно закончился, и сейчас передавали документальный фильм о найденном на одной из планет, корабле пришельцев. Сара некоторое время рассеянно слушала монотонный голос диктора, потом поднялась и выключила комбайн. В комнате сразу воцарилась успокоительная тишина, и Сара в одной только ночной рубашке, подошла к окну. Прижавшись лбом к холодному стеклу, она долго и бездумно смотрела на небо, на усеянное непривычными глазу созвездиями, и на городок планеты Саламандра, название которого, она так и не удосужилась у кого-нибудь спросить.

Продолжая разглядывать ярко освещенные окна домов, пролетавшие иногда флайгравы, Сара почувствовала, как ее охватила непонятная ей грусть и чувство одиночества.

«Возможно от того, что рядом нет Дэна, – думала она, водя пальцем по стеклу. – А возможно от того, что кругом все чужое и незнакомое», – Сара не знала, что именно соответствует действительности, но потом решила, что оба эти фактора сыграли не последнюю роль в ее теперешнем настроении.

Неизвестно до чего она додумалась бы еще, сидя в пустой комнате, если бы в этот момент не раздался стук в дверь. Вздрогнув от неожиданности, Сара бросила вглубь заполненной полумраком комнаты взгляд, и ни о чем не подозревая, пошла открывать дверь.

Когда дверь с шелестом распахнулась, Сара вздрогнув, увидела всего в шаге от себя того самого верзилу, который днем пытался приставать к ней. Его приход был настолько неожиданным для нее, что Сара не на шутку растерялась и в панике попятилась.

– Что вам нужно? – запинаясь спросила она, отступая все дальше вглубь комнаты.

– Думаю, ты сама это хорошо знаешь, – ответил верзила с язвительной ухмылкой на лице. Сейчас он был не так пьян, как тогда, но вместо этого от него веяло угрозой и силой.

– Ну? – прогудел он.

– Что «ну»? – не поняла его Сара и только сейчас подумала, что она почти голая. Но в комнате, к счастью было темно, и он не мог ее видеть.

– Ты ведь только что прилетела? – несколько раздраженно спросил верзила.

– Да, а что?

Верзила покачал своей квадратной головой на бычьей шее, и посмотрел на нее, словно на дуру.

– Если на Саламандру прилетает новая шлюха, то я всегда первый с ней сплю, – объяснил он.

«Ах, вот оно что!» – наконец дошло до Сары.

– Понятно, – протянула она мягким голосом, и глаза ее превратились в узкие щелочки. После этого она со всей силы, какая у нее была, ударила верзилу в то место, которое у большинства женщин вызывает немалый интерес, а затем с присущей ей энергией, треснула его креслом по голове.

Времени пока «клиент», согнувшись стонал, хватило ей на то, чтобы кое-как одеться, схватить свои чемоданы, и выскочить в коридор. Но прежде чем уйти, Сара бросила верзиле презрительно «свинья», и только затем вихрем сбежала на первый этаж.

Джим Керри сидел на прежнем месте, и смотрел на нее с таким видом, словно ждал ее появления.

– Вы уже уходите, мисс? – с неуемной веселостью спросил он.

– Да, – поджав губы бросила Сара, хвастаясь за ручку двери.

– Надеюсь, вы не очень его пришибли? – бросил ей в спину Джим Керри.

– Так вы знали, что он пошел ко мне?! – с негодованием крикнула Сара, резко к нему поворачиваясь.

– Знал, – просто ответил Джим Керри, и для чего– то развел руками в стороны.

– Как? И вы даже не попытались остановить его?

– Зачем? Я знал, что вы сами с ним управитесь, – все с той же веселостью ответил Джим Керри.

– Поблизости есть другая гостиница? – сдержанно спросила Сара, не разделяя его веселья.

– Да, метрах в ста, вверх по улице, – ответил Джим Керри, немного подумал и добавил, – называется «Беглый закат».

– Ну и название, – фыркнула Сара, выскакивая на улицу.

Гостиницу «Белый закат» она нашла быстро, и добралась до нее без приключений. Здание этой гостиницы было точно таким же, и отличалось только надписью на табличке.

На этот раз к ней никто не приставал и Сара, получив ключи у какого– то парня, поднялась в свой номер. Не включая света, она не спеша разделась, и нырнула под одеяло, не забыв при этом положить под подушку бластер, подаренный ей Маком О'Коннелом. После случая с верзилой Лу, она убедилась, что намного спокойнее, если оружие и вправду, находится где-нибудь поблизости.

Мак Кэр оказался прав, утверждая это. К тому же Сара умела неплохо обращаться с бластером, и в свободное время с удовольствием повышала свое мастерство, пользуясь оружием Дэна. Воспоминание о Дэне, вызвало у нее улыбку, и она, немного помечтав о нем, закрыла слипающиеся от усталости глаза и уснула.

Так завершился ее первый день, проведенный на планете, под названием Саламандра.

Bepul matn qismi tugad.

28 728,17 soʻm
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
15 oktyabr 2023
Yozilgan sana:
2023
Hajm:
210 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Ushbu kitob bilan o'qiladi