Kitobni o'qish: «Shifting Winds: A Tough Yarn», sahifa 5

Shrift:

Chapter Nine.
The Sailors’ Home and the Mad Skipper

The Sailors’ Home in Wreckumoft was a neat, substantial, unpretending edifice, which had been built by a number of charitable people, in order to provide a comfortable residence, with board at moderate terms, for the numerous seamen who frequented our port. It also served as a place of temporary refuge to the unfortunate crews of the numerous wrecks which occurred annually on our shores.

Here I found Haco Barepoles, the skipper of a coal sloop, seated on the side of his bed in one of the little berths of the Home, busily engaged in stuffing tobacco into the bowl of a great German pipe with the point of his little finger. Susan, who had outstripped me, was seated beside him with her head on his shoulder.

“Oh, father!” I heard Susan say, as I walked along the passage between the rows of sleeping berths that lined each side of the principal dormitory of our Home; “I shall lose you some day, I fear. How was it that you came so near bein’ wrecked?”

Before the skipper could reply I stood in the doorway of his berth.

“Good-day, Haco,” said I; “glad to see you safe back once more.”

“Thankee, Cap’n Bingley—same to you, sir,” said Haco, rising hastily from the bed and seizing my hand, which he shook warmly, and, I must add, painfully; for the skipper was a hearty, impulsive fellow, apt to forget his strength of body in the strength of his feelings, and given to grasp his male friends with a gripe that would, I verily believe, have drawn a roar from Hercules.

“I’ve come back to the old bunk, you see,” he continued, while I sat down on a chest which served for a chair. “I likes the Home better an’ better every time I comes to it, and I’ve brought all my crew with me; for you see, sir, the ‘Coffin’s’ a’most fallin’ to pieces, and will have to go into dock for a riglar overhaul.”

“The Coffin?” said Susan, interrogatively.

“Yes, lass; it’s only a nickname the old tub got in the north, where they call the colliers coal-coffins, ’cause it’s ten to one you’ll go to the bottom in ’em every time ye go to sea.”

“Are they all so bad as to deserve the name?” inquired Susan.

“No, not ’xactly all of ’em; but there’s a good lot as are not half so fit for sea as a washin’ tub. You see, they ain’t worth repairin’, and owners sometimes just take their chance o’ makin’ a safe run by keepin’ the pumps goin’ the whole time.”

I informed Haco that I had called for the purpose of telling him that I had applied to Mr Stuart, who owned his little coal sloop, to give a few wrecked Russians a passage to London, in order that they might be handed over to the care of their consul; but that I would have to find a passage for them in some other vessel, as the “Coffin” was so unseaworthy.

“Don’t be in too great a hurry, sir,” said Haco, with a peculiar smile and twinkle in his eye; “I’m inclined to think that Mr Stuart will send her back to London to be repaired there—”

“What!” exclaimed Susan, with a flush of indignation, “an’ risk your life, father?”

“As to that, lass, my life has got to be risked anyhow, and it ain’t much worth, to say the truth; so you needn’t trouble yourself on that pint.”

“It’s worth a great deal to me,” said Susan, drawing herself closer to the side of her rugged parent.

I could not help smiling as I looked at this curious specimen of a British seaman shaking his head gravely and speaking so disparagingly of himself, when I knew, and every one in the town knew, that he was one of the kindest and most useful of men. He was a very giant in size, with a breadth of shoulder that would have made him quite ridiculous had it not been counterbalanced by an altitude of six feet four. He had a huge head of red hair, and a huge heart full of tenderness. His only fault was utter recklessness in regard to his own life and limbs—a fault which not unfrequently caused him to place the lives and limbs of others in jeopardy, though he never could be brought to perceive that fact.

“Whatever your life may be worth, my friend,” said I, “it is to be hoped that Mr Stuart will not risk it by sending you to sea in the ‘Coffin’ till it is thoroughly overhauled.”

“Come in!” shouted the skipper, in answer to a rap at the door.

The invitation to enter was not accepted, but the rap was repeated.

“Go, Susan,” said I, “see who it is.”

Susan obeyed—with unusual alacrity, as I fancied, but did not return with equal quickness. We heard her whispering with some one; then there was a sound as if of a suppressed scream, followed by something that was marvellously like a slap applied to a cheek with an open hand. Next moment Susan re-appeared with a letter and a very flushed face.

“A letter, sir,” said Susan, dropping her eyes.

“Who brought it?” I inquired.

“Mr Horsey, sir.” Susan stammered the name, and looked confused. “He waits an answer, sir.”

Haco Barepoles had been eyeing his daughter gravely the while. He now sprang up with the wild energy that was his peculiar characteristic, and flinging the door wide-open with a crash that shook the whole framework of the berth, stood face to face with Dan Horsey.

Intense gravity marked the features of the groom, who stood, hat in hand, tapping the side of his top-boot with a silver-mounted riding-whip. He met Haco’s steady frown with a calm and equally steady gaze of his clear grey eyes; and then, relaxing into a smile, nodded familiarly, and inquired if the weather was fine up there, bekaise, judgin’ from his, (Haco’s), face he would be inclined to think it must be raither cowld!

Haco smiled grimly: “Ye was to wait an answer, was ye?”

“If I may venture to make so bowld as to say so in the presence of your highness, I was.”

“Then wait,” said Haco, smiling a little less grimly.

“Thank ye, sir, for yer kind permission,” said Dan in a tone and with an air of assumed meekness.

The skipper returned to the bed, which creaked as if taxed to its utmost, when he sat down on it, and drew Susan close to his side.

“This is from Mr Stuart, Haco,” said I, running my eye hastily over the note; “he consents to my sending the men in your vessel, but after what you have told me—”

“Don’t mind wot I told ye, Captain Bingley. I’ll see Mr Stuart to-day, an’ll call on you in the afternoon. The ‘Coffin’ ain’t quite so bad as she looks. Have ’ee any answer to send back?”

“No,” said I, turning to Dan, who still stood at the door tapping his right boot with a jaunty air; “tell your master, with my compliments, that I will see him about this matter in the evening.”

“And hark’ee, lad,” cried Haco, again springing up and confronting the groom, “d’ye see this young ’ooman?” (pointing to Susan.)

“Sure I do,” replied Dan, with a smile and a nod to Susan, “an’ a purty cratur she is, for the eye of man to rest upon.”

“And,” shouted Haco, shaking his enormous fist within an inch of the other’s nose, “d’ye see them there knuckles?”

Dan regarded them steadfastly for a moment or two without winking or flinching.

“They’re a purty bunch o’ fives,” he said at length, drawing back his head, and placing it a little on one side in order to view the “bunch,” with the air of a connoisseur; “very purty, but raither too fat to do much damage in the ring. I should say, now, that it would get ‘puffy’ at the fifth round, supposin’ that you had wind and pluck left, at your time of life, to survive the fourth.”

“Well now, lad,” retorted the skipper, “all I’ve to say is, that you’ve seed it, an’ if you don’t mind yer eye ye’ll feel it. ‘A nod’s as good as a wink to a blind horse.’”

Haco plunged the “bunch of fives” into his coat-pocket, and sat down again beside his agitated daughter.

“I can speak purfessionally,” said Dan, “in regard to yer last obsarvation consarnin’ blind hosses, and I belave that ye’re c’rect. It don’t much matter whether ye nod or wink to a blind hoss; though I can’t spake from personal exparience ’caise I niver tried it on, not havin’ nothin’ to do with blind hosses. Ye wouldn’t have a weed, would ye, skipper?” he added, pulling out a neat leather case from which he drew a cigar!

“Go away, Dan, directly,” said I with some asperity, for I was nettled at the impudence of the man in my presence, and not a little alarmed lest the angry Haco should kick him down-stairs.

Dan at once obeyed, bowing respectfully to me, and, as I observed, winking to Susan as he turned away. He descended the stair in silence, but we heard him open the door of the public room and address the Russians, who were assembled there, warming themselves at the fire, and enjoying their pipes.

“Hooray! my hearties,” said Dan; “got yer broken legs rewived I hope, and yer spurrits bandaged up? Hey,—och! I forgot ye can swaller nothin’ but Toorko—cum, squaki lorum ho po, doddie jairum frango whiskie looro—whack?—eh! Arrah! ye don’t need to answer for fear the effort opens up yer wounds afresh. Farewell, lads, or may be it’s wishin’ ye fair-wind would be more nat’ral.”

So saying he slammed the door, and we heard him switching his boots as he passed along the street under the windows, whistling the air of “The girls we left behind us,” followed, before he was quite out of earshot, by “Oh my love is like the red red rose, that’s newly sprung in June.”

Immediately after Dan’s departure I left Haco and Susan together, and they held the following conversation when left alone. I am enabled to report it faithfully, reader, because Susan told it word for word to her mistress, who has a very reprehensible habit of listening to the gossip of her maid. Of course Mrs B told it to me, because she tells everything to me, sometimes a good deal more than I care to hear. This I think a very reprehensible habit also. I am bound to listen, because when my strong-minded wife begins to talk I might as well try to stop a runaway locomotive as attempt to silence her. And so it comes about that I am now making the thing public!

“Susan,” said Haco, earnestly looking at his daughter’s downcast face, on which the tell tale blood was mantling. “Are you fond o’ that—that feller?”

“Ye–yes, father,” replied Susan, with some hesitation.

“Humph! an’ is he fond o’ you?”

“Oh, isn’t he, just,” said Susan, with a little confused laugh.

“Susan,” continued Haco, with increasing earnestness, “Are ye sure he’s worthy of you?”

“Yes, father, I’m quite sure of that.”

“Well then, Susan, you’re a sensible girl, and you ought to know best; but I don’t feel easy about ye, ’cause you’re just as like as two peas to your dear mother, what went to the bottom in the last coal-coffin I commanded, an’ you would ha’ gone too, darlin’, if I hadn’t bin spared to swim ashore with ye on my back. It was all I could do. Ah, Susan! it was a black night for you an’ me that. Well, as I was a sayin’, you’re as like yer mother as two peas, and she was as trustful as you are, an’ little knew wot a bad lot she got when she set her heart on me.”

“Father, that’s not true.”

“Ain’t it, lass? Well, let it pass, but then this feller, this Dan Hursey—”

“Horsey, father,” said Susan.

“Well, well, it ain’t much better; this Horsey is an Irishman, an’ I don’t like Irishmen.”

“Father, you’d get to like ’em if you only knew ’em better,” said Susan earnestly. “What bell’s that?” she added, as a loud ringing echoed through the house.

“The dinner bell, lass. Come an’ see wot a comf’rable feed they git. I can tell ’ee that them Sailors’ Homes is the greatest blessin’ that was ever got up for us sea-dogs. We ain’t ’xactly such soft good natur’d ignorant big babies as some o’ your well-meanin’ pheelanthropists would make us out; but we are uncommon hard put to it when we git ashore, for every port is alive with crimps an’ land-sharks to swaller us up when we come off a long voyage; an’ the wust of it is, that we’re in a wild reckless humour for the most part when we git ashore with our pockets full o’ yellow boys, an’ are too often quite willin’ to be swallered up, so that lots of us are constantly a-goin’ to sticks an’ stivers. An’ then before the Homes was set a-goin’, the fellers as wanted to get quiet lodgin’s didn’t find it easy to know where to look for ’em, an’ was often took in; an’ when they wanted to send cash to their wives or mothers, they didn’t well know how to manage it; but now, wherever there’s a Home you can git cheap board, good victuals, help in the way o’ managin’ yer cash, an’ no end of advice gratis. It’s only a pity there ain’t one or two of ’em in every port in the kingdom.

“See here,” continued Haco, warming with his subject as he led Susan past the dormitories where the Russians, who had been maimed during the recent wrecks, were being supplied with dinner in their berths, “see here,—another o’ the best o’ the institootions o’ this land looks arter them poor fellers, an’ pays their shot for ’em as long as they’re here, an’ sends them to their homes free of expense—that’s the Shipwrecked Fishermen’s and Mariners’ Society. You’ve heerd o’ that Society, Susan, haven’t ’ee?”

“No father, never.”

“What, never heerd o’ the Shipwrecked Mariners’ Society with its hundreds o’ honorary agents all round the coast, who have done more to dry the tears o’ orphans an’ comfort widders’ hearts than tongue can tell?—Never heerd o’ it, an’ you a sailor’s daughter?”

“I daresay I’m very stupid for being so ignorant, father; but I never heard of it. You know I’ve spent most o’ my life inland with old Auntie Bess, an’ only come here this year.

“Mayhap,” continued Haco, shaking his head gravely, “you’ve never heer’d, neither, o’ the Lifeboat Institootion.”

“Never,” said Susan meekly. “I’ve seen the lifeboat we have here, you know, but I never heard of the Institootion.”

“Well, well, Susan, I needn’t be surprised, for, to say truth, there’s many in this country, who think no small beer o’ theirselves, that know precious little about either the one or the other, although they’re the most valooable Institootions in the country. I’ll tell ’ee about ’em, lass, some other time—how they saves hundreds o’ lives, an’ relieves no end o’ distress annooally. It’s enough just now to say that the two Institootions is what I calls brother an’ sister—the Lifeboat one bein’ the brother; the Shipwrecked Mariners’ one bein’ the sister. The brother, besides savin’ thousands o’ pounds worth o’ goods, saves hundreds o’ lives every year. But when the brother has saved the shipwrecked sailor, his work is done. He hands him over to the sister, who clothes him, feeds him, warms him—as you see bein’ done to them there Roosians—and then sends him home. Every sailor in the country should be a member o’ the Shipwrecked Mariners’ Society, say I. I’ve been one myself for many years, an’ it only costs me three shillings a year. I’ll tell ’ee some other time what good it does me; but just now you an’ I shall go an’ have some grub.”

“Where shall we go to get it, father?”

“To the refreshment room below, lass. It won’t do to take ye to the dinin’ hall o’ the Home for three reasons,—first, ’cause ye’re a ’ooman, an’ they ain’t admitted; second, ’cause it wouldn’t be pleasant for ye to dine wi’ forty or fifty Jack-tars; and, thirdly, if ye wanted it ever so much yer old father wouldn’t let ye—so come along, lass, to dinner.”

Chapter Ten.
The Dinner in the Restaurant—Haco meets an Old Friend and becomes Communicative

The room to which Haco led his daughter was a small oblong one, divided off into compartments similar to those with which we are familiar in eating-houses and restaurants of the poorer class. It formed part of the Home, but was used by the general public as well as by seamen, who wished to order a meal at any time and pay for it.

Haco Barepoles, being at the time a boarder in the home, was entitled to his dinner in the general mess-room, but being bent on enjoying his meal in company with Susan, he chose to forego his rights on that occasion.

Being the hour at which a number of seamen, labourers, clerks, and others were wont to experience the truth of the great fact that nature abhors a vacuum, the room was pretty full, and a brisk demand was going on for soup, tea, coffee, rolls, and steaks, etcetera, all of which were supplied on the most moderate terms, in order to accommodate the capacities of the poorest purse.

In this temple of luxury you could get a small bowl of good soup for one penny, which, with a halfpenny roll, might form a dinner to any one whose imagination was so strong as to enable him to believe he had had enough. Any one who was the fortunate possessor of threepence, could, by doubling the order, really feel his appetite appeased. Then for those whose poverty was extreme, or appetite unusually small, a little cup of tea could be supplied for one halfpenny—and a good cup of tea too, not particularly strong, it is true, but with a fair average allowance of milk and sugar.

“Waiter,” cried Haco Barepoles in a voice that commanded instant attention.

“Yessir.”

“Soup for two, steaks an’ ’taties for ditto to foller.”

“Yessir.”

“Please, father, I would like a cup of coffee after the soup instead of a steak. I don’t feel very hungry.”

“All right, lass. Waiter, knock off one o’ the steaks an’ clap a cup o’ coffee in its place.”

“Yessir. Roll with it, Miss?”

“Of course,” said Haco.

“Butter, Miss?”

“Sartinly. An’ double allowance o’ milk an’ sugar,” replied the skipper. “S’pose you han’t got cream?”

“No sir.”

“Never mind. Look alive now, lad. Come, Susan, here’s a box with only one man in’t, we’ll— Hallo! shiver my timbers if it ain’t—no—it can’t be—Stephen Gaff, eh! or his ghost?”

“Just so,” said Stephen, laying down his knife and fork, and shaking warmly the hand which Haco stretched across the table to him; “I’m always turnin’ up now an’ again like a bad shillin’. How goes life with ’ee, Haco? you don’t seem to have multiplied the wrinkles since I last saw ye.”

“Thank ’ee, I’m pretty comf’rable. This is my darter Susan,” said Haco, observing that his friend glanced inquiringly at his fair companion—“The world always uses me much the same. I find it a roughish customer, but it finds me a jolly one, an’ not easily put out. When did I see ye last? Let me see,—two years come Christmas. Why, I’ve been wrecked three times since then, run down twice, an’ drownded at least half-a-dozen times; but by good luck they always manages to bring me round—rowsussitate me, as the doctors call it.”

“Ay, you’ve had hard times of it,” observed Gaff, finishing his last morsel of meat, and proceeding to scrape up the remains of gravy and potato with his knife; “I’ve bin wrecked myself sin’ we last met, but only once, and that warn’t long ago, just the last gale. You coasters are worse off than we are. Commend me to blue water, and plenty o’ sea-room.”

“I believe you, my boy,” responded the skipper. “There’s nothin’ like a good offing an’ a tight ship. We stand but a poor chance as we go creepin’ ’long shore in them rotten tubs, that are well named ‘Coal-Coffins.’ Why, if it comes on thick squally weather or a gale when yer dodgin’ off an’ on, the ‘Coal-Coffins’ go down by dozens. Mayhap at the first burst o’ the gale you’re hove on your beam-ends, an’ away go the masts, leavin’ ye to drift ashore or sink; or p’raps you’re sharp enough to get in sail, and have all snug, when, just as ye’re weatherin’ a headland, away goes the sheet o’ the jib, jib’s blowed to ribbons, an’ afore ye know where ye are, ‘breakers on the lee bow!’ is the cry. Another gust, an’ the rotten foretops’l’s blow’d away, carryin’ the fore-topmast by the board, which, of course, takes the jib-boom along with it, if it an’t gone before. Then it’s ‘stand by to let go the anchor.’ ‘Let go!’ ‘Ay, ay, sir.’ Down it goes, an’ the ‘Coffin’s’ brought up sharp; not a moment too soon, mayhap, for ten to one but you see an’ hear the breakers, roarin’ like mad, thirty yards or so astern. It may be good holdin’ ground, but what o’ that?—the anchor’s an old ’un, or too small; the fluke gives way, and ye’re adrift; or the cable’s too small, and can’t stand the strain, so you let go both anchors, an’ ye’d let go a dozen more if ye had ’em for dear life; but it’s o’ no use. First one an’ then the other parts; the stern is crushed in a’most afore ye can think, an’ in two minutes more, if not less, it’s all up with ye, unless there’s a lifeboat at hand.”

“Ah! pity there’s not more of ’em on the coast,” said Gaff.

“True,” rejoined Haco, “many a poor feller’s saved every year by them blessed boats, as would otherwise have gone to the bottom, an’ left widder and childer to weep for him, an’ be a burden, more or less, on the country.”

The waiter appeared at this point in the conversation with the soup, so Haco devoted himself to dinner, while Gaff ordered a plate of bread and cheese extra in order to keep him company. For some minutes they all ate in silence. Then Haco, during the interval between the courses, informed Gaff that he expected to return to the port of London in a day or two; whereupon Gaff said that he just happened to be lookin’ out for a ship goin’ there, as he had business to do in the great city, and offered to work his way. The skipper readily promised to ship him as an extra hand, if the owner chose to send the ‘Coffin’ to sea without repairs, “which,” observed Haco, “is not unlikely, for he’s a close-fisted customer.”

“Who is he?” inquired Gaff.

“Stuart of Seaside Villa,” said Haco.

“Ha! he is a tough un,” observed Gaff, with a significant grin. “I knows him well. He don’t much care riskin’ fellers’ lives, though I never heard of him riskin’ his own.”

“He’d very near to answer for mine this voyage,” said Haco, as well as he could through a mouthful of steak and potato.

“How was that?”

“This is how it was,” answered the skipper, bolting the mouthful, “you see the ‘Coffin’s’ not in a fit state for sea; she’s leaky all over, an’ there’s a plank under the starboard quarter, just abaft the cabin skylight, that has fairly struck work, caulk it and pitch it how you please, it won’t keep out the sea no longer, so when we was about to take in cargo, I wrote to Mr Stuart tellin’ him of it, an’ advisin’ repairs, but he wrote back, sayin’ it was very awk’ard at this time to delay that cargo, an’ askin’ if I couldn’t work the pumps as I had used to do, besides hintin’ that he thought I must be gettin’ timid as I grew old! You may be sure I didn’t think twice. Got the cargo aboard; up sail an’ away.

“Well, it was blowin’ a stiff nor’-wester when we got away, an’ we couldn’t have beat into port again if our lives depended on it. So I calls the crew aft, an’ told ’em how the matter stood. ‘Now, lads,’ says I, ‘to speak plain English, the sloop is sinkin’ so you had as well turn to an’ pump for yer lives, an’ I’ll show ye how.’ With that I off coat an’ set to work, an’ took my turn the whole voyage. But it was touch an’ go with us. We nigh sank in the harbour here, an’ I had to run her ashore to perwent her goin’ down in deep water. They’re patchin’ up the rotten plank at this minute, an’ if old Stuart won’t go in for a general overhaul, we’ll be ready for sea in a day or two, and you’ll have the pleasure o’ navigatin’ a lot o’ wrecked Roosians to London. Now, waiter, ahoy!—”

“Yessir.”

“Fetch me a pannikin o’ tea, for it’s dry work tellin’ a anikdot. You see, Gaff, I’m a reg’lar teetotaller—never go the length o’ coffee even without a doctor’s surtificate. Another cup, Susan?”

“No thank ’ee, father, I couldn’t.”

“Werry good. Now, Gaff, what’s the ’ticklers o’ your case. Time about’s fair play, you know.”

Gaff, feeling a gush of confidence come over him, and having ascertained that, in regard to secrecy, Susan was as “safe as the bank,” related the circumstances of the wreck, and his having left Emmie at her grandfather’s villa; the relation of all which caused Haco Barepoles to give vent to a series of low grunts and whistles, expressive of great surprise.

“Now,” said Gaff in conclusion, “there’s a land-shark, (by which I means a lawyer), in London what writes to me that there’s somethin’ I’ll hear of to my advantage if I calls on him.”

“Don’t go,” said Haco, stoutly, as he struck the table with his fist, causing the crockery to rattle again; “take the advice of an old friend, an’ don’t go. If you do, he’ll do you.”

“Thank’ee, an’ I’d foller yer advice, but I happens to know this land-shark. He’s an old acquaintance, an’ I can trust him.”

“Oh, that alters the case—well?”

“Well, but before I go,” continued Gaff, “I wants to write a letter to old Stuart to warn him to look arter Emmie; a very partikler letter.”

“Ay, how much partikler a one?” inquired Haco.

“A hambigoo-ous one,” replied his friend.

“A ham—what?” said Haco interrogatively.

“A ham-big-oo-ous one.”

“What sort of a one may that be, mate?”

“Well,” said Gaff, knitting his heavy brows, and assuming altogether a learned aspect, “it’s a one that you can’t make head nor tail of nohow; one as’ll read a’rnost as well back’ard as for’ard, an’ yet has got a smack o’ somethin’ mysterious in it, w’ich shows, so to speak, to what pint o’ the compass your steerin’ for—d’ye see?”

“H’m—rather hazy ahead,” answered the skipper with a deeply sagacious look; “a difficult letter to write in my opinion. How d’ye mean to do it?”

“Don’t mean to do it at all. Couldn’t do it to save my life; but I’ll get a clerk to do it for me, a smart young clerk too; you know who I mean.”

“Ay, who’ll it be? I’ll never guess; never guessed a guess in my life.”

“You know my darter Tottie?”

“What, blue-eyed Tottie? oh, yer jokin’!”

“Not a bit. That child’s a parfec’ cooriosity of intelligence. She can write and read most wonderful for her age.”

“But she’ll never be able to do the ham—what d’ye call it?” suggested Haco.

“Of course not; she’s too young for that, but the wife’ll do that. You’ve no notion how powerful hambigoo-ous she is now an’ again. We’ll manage it amongst us. Tottie can write like a parson, my wife can read, though she can’t write, an’ll see that it’s all c’rect, specially the spellin’ an’ the makin’ of it hambigoo-ous; an’ I’ll supply the idees, the notions like, an’ superintend, so to speak, an’ we’ll make little Billy stand by wi’ the blottin’-paper, just to keep him out o’ mischief.”

Haco regarded his friend with deepening admiration. The idea of producing a “hambigoo-ous” letter by such an elaborate family combination, in which each should supply his co-labourer’s deficiency, was quite new and exceedingly interesting to him. Suddenly his countenance became grave, as it occurred to him that there was no call for such a letter at all, seeing that Kenneth Stuart was sure to do his best to induce his father to take care of the child. On observing this to his friend, the latter shook his head.

“I’m not quite sure o’ Mister Kenneth,” said he, “it’s likely that he’ll do the right thing by her, but ‘like father, like son’ is an old proverb. He may be a chip o’ the old block.”

“That he is not,” interrupted Haco warmly. “I know the lad well. He takes after his poor mother, and I’m sartin sure ye may trust him.”

“Well, I must trust him,” said Gaff, “but I’ve had no experience of him; so I mean to ‘make assurance doubly sure,’ as the prophet says, if it wasn’t the poet—an’ that’s why I’ll write this letter. If it don’t do no good, it won’t do no harm.”

“I’m not so sure o’ that,” said Haco, shaking his head as they rose to depart, “hows’ever, you know best. Now mind, Susan, not a word o’ this to any one.”

Susan promised, and in the course of the evening related the whole affair to Daniel Horsey “in confidence;” her conscience being apparently relieved by the idea that having told it only in strict confidence she had not broken her word!

Dan made her promise solemnly that she would tell the tale to no one else on earth, either in confidence or otherwise, and thus he checked the stream of gossip as close to its fountain-head as possible.

Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
03 aprel 2019
Hajm:
310 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Public Domain
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Ushbu kitob bilan o'qiladi