bepul

Red Rooney: The Last of the Crew

Matn
0
Izohlar
O`qilgan deb belgilash
Shrift:Aa dan kamroqАа dan ortiq

Chapter Seven.
Treats of Cross-Purposes and Difficulties

Partially concealed in a cavern at the base of a stupendous, almost perpendicular, cliff, stood the wizard Ujarak and his pupil Ippegoo. The former silently watched the latter as he fitted a slender spear, or rather giant arrow, to a short handle, and prepared to discharge it at a flock of sea-birds which were flying about in front of them within what we would call easy gunshot.

The handle referred to acted as a short lever, by means of which the spear could be launched not only with more precision but with much greater force than if thrown simply by hand like a javelin.

“There, dart it now!” cried Ujarak, as a bird swept close to the cave’s mouth. “Boh! you are too slow. Here is another; quick! dart!”

Ippegoo let fly hastily, and missed.

“Poo! you are of no more use than the rotten ice of spring. There; try again,” said Ujarak, pointing to a flock of birds which came sweeping towards them.

The crestfallen youth fitted another spear to the handle—for he carried several—and launched it in desperation into the middle of the flock. It ruffled the wings of one bird, and sent it screaming up the cliffs, but brought down none.

“Boo!” exclaimed the wizard, varying the expression of his contempt. “It is well that your mother has only a small family.”

Ippegoo was accustomed to severe backhanders from his patron; he was not offended, but smiled in a pathetic manner as he went out in silence to pick up his weapons.

Just as he was returning, Arbalik, nephew to the jovial Simek, appeared upon the scene, and joined them. The wizard appeared to be slightly annoyed, but had completely dissembled his feelings when the young man walked up.

“Have the hunters found no seals?” asked Ujarak.

“Yes, plenty,” answered Arbalik cheerily, for he had a good deal of his old uncle’s spirit in him, “but you know variety is agreeable. Birds are good at a feast. They enable you to go on eating when you can hold no more seal or walrus blubber.”

“That is true,” returned the wizard, with a grave nod of appreciation. “Show Ippegoo how to dart the spear. He is yet a baby!”

Arbalik laughed lightly as he let fly a spear with a jaunty, almost careless, air, and transfixed a bird on the wing.

“Well done!” cried the wizard, with a burst of genuine admiration; “your wife will never know hunger.”

“Not after I get her,” returned the youth, with a laugh, as he flung another spear, and transfixed a second bird.

Ippegoo looked on with slightly envious but not malevolent feelings, for he was a harmless lad.

“Try again,” cried Arbalik, turning to him with a broad grin, as he offered him one of his own spears.

Ippegoo took the weapon, launched it, and, to his own great surprise and delight, sent it straight through the heart of a bird, which fell like a stone.

A shout of pleasure burst from Arbalik, who was far too good a shot to entertain mean feelings of jealousy at the success of others.

“It is the luck of the spear,” said Ujarak, “not the skill of the hunter.”

This would have been an unkind cut to ordinary mortals, but it fell as harmless on Ippegoo as water on the back of the eider-duck. A snub from the wizard he took almost as a compliment, and the mere success of his shot afforded him unbounded pleasure.

The good-natured Arbalik offered him another spear, but Ujarak interposed.

“No; Ippegoo must come with me,” he said. “I have work for him to do. One who would be an angekok must leave bird-spearing to boys.” Then turning to Arbalik—“Did you not say that the hunters have found plenty of game?”

“Yes, plenty.”

“I told you so,” said the wizard, using a phrase not unfamiliar to civilised ears. “Remain here, and spear plenty of birds; or go where you will.”

Having thus graciously given the youth free permission to do as he pleased—which Arbalik received with inward scorn, though outward respect—he left the cave, followed meekly by his satellite.

After walking in silence till well out of earshot of the expert young hunter, the wizard said in solemn tones—

“Ippegoo, I have work of more importance for you to do than spearing birds—work that requires the wisdom of a young angekok.”

All Ujarak’s backhanders vanished before this confidential remark, and the poor tool began to feel as if he were growing taller and broader even as he walked.

“You know the hut of Okiok?” continued the wizard.

“Yes; under the ice-topped cliff.”

“Well, Angut is there. I hate Angut!”

“So do I,” said Ippegoo, with emphasis quite equal to that of his master.

“And Nunaga is there,” continued Ujarak. “I—I love Nunaga!”

“So do I,” exclaimed Ippegoo fervently, but seeing by the wizard’s majestic frown that he had been precipitate, he took refuge in the hasty explanation—“Of course I mean that—that—I love her because you love her. I do not love her for herself. If you did not love her, I would hate her. To me she is not of so much value as the snout of a seal.”

The wizard seemed pacified, for his frown relaxed, and after a few moments’ thought he went on savagely—

“Angut also loves Nunaga.”

“The madman! the insolent! the fool!” exclaimed Ippegoo; “what can he expect but death?”

“Nothing else, and nothing less,” growled the wizard, clenching his teeth—“if he gets her! But he shall never get her! I will stop that; and that is why I ask you to listen—for you must be ready to act, and in haste.”

As Ippegoo began to entertain uncomfortable suspicions that the wizard was about to use him as an instrument of vengeance, he made no response whatever to the last remark.

“Now,” continued his master, “you will go to the hut of Okiok. Enter it hurriedly, and say to Nunaga that her father’s grandmother, Kannoa, is ill—ill in her mind—and will not rest till she comes to see her. Take a small sledge that will only hold her and yourself; and if Okiok or Angut offer to go with you, say that old Kannoa wants to see the girl alone, that there is a spell upon her, that she is bewitched, and will see no one else. They will trust you, for they know that your mind is weak and your heart good.”

“If my mind is weak,” said Ippegoo somewhat sadly, “how can I ever become an angekok?”

With much affectation of confidence, the wizard replied that there were two kinds of men who were fit to be angekoks—men with weak minds and warm hearts, or men with strong minds and cold hearts.

“And have you the strong mind?” asked Ippegoo.

“Yes, of course, very strong—and also the cold heart,” replied Ujarak.

“But how can that be,” returned the pupil, with a puzzled look, “when your heart is warmed by Nunaga?”

“Because—because,” rejoined the wizard slowly, with some hesitation and a look of profound wisdom, “because men of strong mind do not love as other men. They are quite different—so different that you cannot understand them.”

Ippegoo felt the reproof, and was silent.

“So, when you have got Nunaga on the sledge,” resumed Ujarak, “you will drive her towards the village; but you will turn off at the Cliff of Seals, and drive at full speed to the spot where I speared the white bear last moon. You know it?”

“Yes; near Walrus Bay?”

“Just so. There you will find me with two sledges. On one I will drive Nunaga away to the far-south, where the Innuit who have much iron dwell. On the other you will follow. We will live there for ever. They will be glad to receive us.”

“But—but—” said Ippegoo hesitatingly, and with some anxiety, for he did not like to differ on any point from his master— “I cannot leave my—my mother!”

“Why not?”

“I suppose it is because I love her. You know you told me that the weak minds have warm hearts—and my mind must be very, very weak indeed, for my heart is very warm—quite hot—for my mother.”

The wizard perceived that incipient rebellion was in the air, so, like a wise man, a true angekok, he trimmed his sails accordingly.

“Bring your mother with you,” he said abruptly.

“But she won’t come.”

“Command her to come.”

“Command my mother!” exclaimed Ippegoo, in amazement.

Again the wizard was obliged to have recourse to his wisdom in order to subdue this weak mind.

“Yes, of course,” he replied; “tell your mother that your torngak—no, you haven’t got one yet—that Ujarak’s torngak—told him in a vision that a visit to the lands of the far-south would do her good, would remove the pains that sometimes stiffen her joints, and the cough that has troubled her so much. So you will incline her to obey. Go, tell her to prepare for a journey; but say nothing more, except that I will call for her soon, and take her on my sledge. Away!”

The peremptory tone of the last word decided the poor youth’s wavering mind. Without a word more he ran to the place where his dogs were fastened, harnessed them to his sledge, and was soon driving furiously back to the Eskimo village over the frozen sea, while the wizard returned to the place where the hunters of his tribe were still busy hauling in the carcases of seals and other game, which they had succeeded in killing in considerable numbers.

Approaching one of the band of hunters, which was headed by the jovial Simek, and had halted for the purpose of refreshment, Ujarak accosted them with—

“Have the young men become impatient women, that they cannot wait to have their food cooked?”

“Ha! ha!” laughed Simek, holding up a strip of raw and bloody seal’s flesh, with which he had already besmeared the region of his mouth and nose; “Yes, we have become like women; we know what is good for us, and take it when we need it, not caring much about the cooking. My young men are hungry. Must they wait till the lamps are lighted before they eat? Come, Ujarak, join us. Even an angekok may find a bit of good fat seal worth swallowing. Did you not set them free? You deserve a bit!”

 

There was a spice of chaff as well as jollity in the big Eskimo’s tone and manner; but he was such a gushing fellow, and withal so powerful, that the wizard deemed it wise not to take offence.

“It is not long since I fed,” he replied, with a grim smile; “I have other work on hand just now.”

“I also have work—plenty of it; and I work best when stuffed full.”

So saying, Simek put a full stop, as it were, to the sentence with a mass of blubber, while the wizard went off, as he said, to consult his torngak as to state affairs of importance.

Meanwhile Ippegoo went careering over the ice, plying his long-lashed whip with the energy of a man who had pressing business on hand.

Arrived at the village, he sought his mother’s hut. Kunelik, as his mother was named, was seated therein, not exactly darning his socks, but engaged in the Eskimo equivalent—mending his waterproof boots. These were made of undressed sealskin, with soles of walrus hide; and the pleasant-faced little woman was stitching together the sides of a rent in the upper leather, using a fine sharp fish-bone as a needle and a delicate shred of sinew as a thread, when her son entered.

“Mother,” he said in a somewhat excited tone, as he sat down beside his maternal parent, “I go to the hut of Okiok.”

Kunelik bestowed an inquiring glance upon her boy.

“Ippe,” she said, (for Eskimos sometimes use endearing abbreviations), “has Nunaga turned you upside down?”

The lad protested fervently that his head was yet in its proper position. “But,” he added, “the mother of Oki—no, the grandmother of Okiok—is sick—very sick—and I am to go and fetch the mother of—no, I mean the daughter of—of Okiok, to see her, because—because—”

“Take time, Ippe,” interrupted Kunelik; “I see that your head is down, and your boots are in the air.”

Again Ippegoo protested earnestly that he was in the reverse position, and that Nunaga was no more to him than the snout of a seal; but he protested in vain, for his pleasant little mother believed that she understood the language of symptoms, and nodded her disbelief smilingly.

“But why do you say that Kannoa is very ill, Ippe?” she asked; “I have just come from her hut where she was seemingly quite well. Moreover, she has agreed to sup this very night with the mother of Arbalik, and she could not do that if she was ill, for that means much stuffing, because the mother of Arbalik has plenty of food and cooks it very fast.”

“Oh, but it is not Kannoa’s body that is ill,” said Ippegoo quickly; “it is her mind that is ill—very ill; and nothing will make it better but a sight of Nunaga. It was Ujarak that told me so; and you know, mother, that whatever he says must be true somehow, whether it be true or not.”

“Ujarak is a fool,” said Kunelik quietly; “and you are another, my son.”

We must again remind the reader here that the Eskimos are a simple as well as straightforward folk. They say what they mean and mean what they say, without the smallest intention of hurting each other’s feelings.

“And, mother,” continued the son, scarce noticing her remark, “I want you to prepare for a journey.”

Kunelik looked surprised.

“Where to, my son?”

“It matters not just now. You shall know in time. Will you get ready?”

“No, my son, I won’t.”

“But Ujarak says you are to get ready.”

“Still, my son, I won’t.”

“Mother!” exclaimed Ippegoo, with that look and tone which usually follows the saying of something very wicked; but the pleasant little woman went on with her work with an air of such calm good-natured resolution that her son felt helpless.

“Then, mother, I know not what to do.”

“What did he tell you to do?” asked Kunelik abruptly.

The youth gave as much of his conversation with the wizard as sufficed to utterly perplex his mother’s mind without enlightening it much. When he had finished, or rather had come to an abrupt stop, she looked at him calmly, and said—

“My son, whatever he told you to do, go and do it. Leave the rest to me.”

From infancy Ippegoo had rejoiced in his wise little mother’s decisions. To be saved the trouble of thinking; to have a straight and simple course clearly pointed out to him, so that he should have nothing to do but shut his eyes and walk therein—or, if need be, run—was the height of Ippegoo’s ambition—next to solid feeding. But be not hard on him, good reader. Remember that he was an ignorant savage, and that you could not expect him to be as absolutely and entirely free from this low type of spirit as civilised people are!

Without another word, therefore, the youth leaped on to his sledge, cracked his whip, and set off on his delicate mission. Poor lad! disappointment was in store for him. But compensation was in store also.

While he was galloping along under the ice-cliffs on the east side of a great berg, not far from the end of his journey, Okiok, with his wife and daughter on a sledge, chanced to be galloping with equal speed in the opposite direction on the west side of the same berg. It was a mighty berg—an ice-mountain of nearly half a mile in length—so that no sound of cracking lash or yelping dogs passed from the one party to the other. Thus when Ippegoo arrived at his destination he found his fair bird flown. But he found a much more interesting personage in the Kablunet, who had been left under the care of Angut and Ermigit. This great sight effectually banished disappointment and every other feeling from his breast.

He first caught a glimpse of the wonderful man when half-way through the tunnel-lobby, and the sight rooted him to the spot, for Red Rooney had just finished making a full-dress suit of clothes for little Tumbler, and was in the act of fitting them on when the young Eskimo arrived.

That day Ermigit had managed to spear a huge raven. Rooney, being something of a naturalist, had skinned it, and it was while little Tumbler was gazing at him in open-eyed admiration that the thought struck him—Tumbler being very small and the raven very large.

“Come,” said he, seizing the child—with whom he was by that time on the most intimate terms of affection—“Come, I’ll dress you up.”

Tumbler was naked at the moment, and willingly consented. A few stitches with needle and thread, which the sailor always carried in his pocket, soon converted the wings of the bird into sleeves, a button at the chest formed the skin into a rude cut-away coat, the head, with the beak in front, formed a convenient cap, and the tail hung most naturally down behind. A better full-dress coat was never more quickly manufactured.

Ermigit went into convulsions of laughter over it, and the sailor, charmed with his work, kept up a running commentary in mingled English and Eskimo.

“Splendid!” he cried; “the best slop-shop in Portsmouth couldn’t match it! Cap and coat all in one! The fit perfect—and what a magnificent tail!”

At this point Ermigit caught sight of the gaping and glaring Ippegoo in the passage. With a bound he fell upon him, caught him by the hair, and dragged him in.

Of course there followed a deal of questioning, which the hapless youth tried to answer; but the fascination of the Kablunet was too much for him. He could do nothing but give random replies and stare; seeing which, Rooney suggested that the best way to revive him would be to give him something to eat.

Chapter Eight.
Mrs Okiok’s Little Evening Party

In Eskimo land, as in England, power and industry result in the elevation and enrichment of individuals, though they have not yet resulted there, as here, in vast accumulations of wealth, or in class distinctions. The elevating tendency of superior power and practice is seen in the fact that while some hunters are nearly always pretty well off—“well-to-do,” as we would express it—others are often in a state of poverty and semi-starvation. A few of them possess two establishments, and some even go the length of possessing two wives. It is but just to add, however, that these last are rare. Most Eskimo men deem one wife quite as much as they can manage to feed.

Our friend Okiok was what we may style one of the aristocracy of the land. He did not, indeed, derive his position from inheritance, but from the circumstance of his being a successful hunter, a splendid canoe-man, and a tremendous fighter.

When it is added that his fights were often single-handed against the Polar bear, it may be understood that both his activity and courage were great. He was not an angekok, for, like his friend Angut, he did not believe in wizards; nevertheless he was very truly an angekok, in the sense of being an uncommonly wise man, and his countrymen, recognising the fact, paid him suitable respect.

Okiok possessed a town and a country mansion. That is to say, besides the solitary residence already mentioned, close to the great glacier, he owned the largest hut in the Eskimo village. It was indeed quite a palatial residence, capable of holding several families, and having several holes in it—or windows—which were glazed, if we may say so, with the scraped intestines of animals.

It was to this residence that Okiok drove on the afternoon of the day that he missed Ippegoo’s visit.

On finding that most of the men had gone southward to hunt, he resolved to follow them, for his purpose was to consult about the Kablunet, who had so recently fallen like a meteor from the sky into their midst.

“But you will stop here, Nuna, with Nunaga, and tell the women all about the Kablunet, while I go south alone. Make a feast; you have plenty to give them. Here, help me to carry the things inside.”

Okiok had brought quite a sledge-load of provisions with him, for it had been his intention to give a feast to as many of the community as could be got inside his hut. The carrying in of the supplies, therefore, involving as it did creeping on hands and knees through a low tunnel with each article, was not a trifling duty.

“Now,” said he, when at last ready to start, “be sure that you ask the liars and the stupid ones to the feast, as well as the wise; and make them sit near you, for if these don’t hear all about it from your own mouth they will be sure to carry away nonsense, and spread it. Don’t give them the chance to invent.”

While her husband was rattling away south over the hummocky sea in his empty sledge, Nuna lighted her lamps, opened her stores, and began to cook.

“Go now, Nunaga,” she said, “and tell the women who are to feed with us to-night.”

“Who shall I invite, mother?” asked pretty little Nunaga, preparing to set forth on her mission.

“Invite old Kannoa, of course. She is good.”

“Yes, mother, and she is also griggy.”

We may remark in passing that it is impossible to convey the exact meaning of the Eskimo word which we have rendered “griggy.” Enough to say, once for all, that in difficult words and phrases we give as nearly as possible our English equivalents.

“And Kunelik,” said Nuna, continuing to enumerate her guests; “I like the mother of Ippegoo. She is a pleasant little woman.”

“But father said we were to ask liars,” remarked Nunaga, with a sweet look.

“I’m coming to them, child,” said Mrs Okiok, with a touch of petulance—the result of a gulp of lamp-smoke; “yes, you may ask Pussimek also. The wife of Simek is always full of wise talk, and her baby does not squall, which is lucky, for she cannot be forced to leave Pussi behind.”

“But name the liars and stupid ones, mother,” urged Nunaga, who, being a dutiful child, and anxious to carry out her father’s wishes to the letter, stuck to her point.

“Tell Issek, then, the mother of Arbalik, to come,” returned Nuna, making a wry face. “If she is not stupid, she is wicked enough, and dreadful at lies. And the sisters Kabelaw and Sigokow; they are the worst liars in all the village, besides being stupider than puffins. There, that will be enough for our first feed. When these have stuffed, we can have more. Too many at once makes much cooking and little talk. Go, my child.”

An hour later, and the gossips of the Eskimo village were assembled round Mrs Okiok’s hospitable lamp—she had no “board,”—the raised floor at the further end of the hut serving both for seat and table in the daytime and for bed at night. Of course they were all bursting with curiosity, and eager to talk.

But food at first claimed too much attention to permit of free conversation. Yet it must not be supposed that the company was gluttonous or greedy. Whatever Eskimos may feel at a feast, it is a point of etiquette that guests should not appear anxious about what is set before them. Indeed, they require a little pressing on the part of the host at first, but they always contrive to make amends for such self-restraint before the feast is over.

 

And it was by no means a simple feast to which that party sat down. There were dried herrings and dried seal’s flesh, and the same boiled; also boiled auks, dried salmon, dried reindeer venison, and a much-esteemed dish consisting of half raw and slightly putrid seal’s flesh, called mikiak—something similar in these respects to our own game. But the principal dish was part of a whale’s tail in a high or gamey condition. Besides these delicacies, there was a pudding, or dessert, of preserved crowberries, mixed with “chyle” from the maw of the reindeer, with train oil for sauce.1

Gradually, as appetite was satisfied, tongues were loosened, and information about the wonderful foreigner, which had been fragmentary at first, flowed in a copious stream. Then commentary and question began in right earnest.

“Have some more mikiak?” said Mrs Okiok to Pussimek.

“No,” replied Mrs P, with a sigh.

These northern Eskimos did not, at least at the time of which we write, say “thank you”—not that there was any want of good feeling or civility among them, but simply because it was not customary to do so.

Mrs Okiok then offered some more of the delicacy mentioned to the mother of Ippegoo.

“No,” said Kunelik, leaning back with a contented air against the wall; “I am pleasantly stuffed already.”

“But tell me,” cried Issek, the stern mother of Arbalik, “what does the Kablunet say the people eat in his own land?”

“They eat no whales,” said Nuna; “they have no whales.”

“No whales!” exclaimed Pussimek, with a ‘huk’ of surprise!

“No; no whales,” said Nuna—“and no bears,” she added impressively. “Ridroonee, (that’s his name), says they eat a thing called bread, which grows out of the ground like grass.”

“Eat grass!” exclaimed the mother of Arbalik.

“So he says, and also beasts that have horns—”

“Reindeer?” suggested Kunelik.

“No; the horns are short, with only one point to each; and the beasts are much heavier than reindeer. They have also great beasts, with no name in our language—hurses or hosses he calls them,—but they don’t eat these; they make them haul sledges on little round things called weels—”

I know,” cried Sigokow; “they must be big dogs!”

“Huk!” exclaimed old Kannoa, who confined her observations chiefly to that monosyllable and a quiet chuckle.

“No,” returned Nuna, becoming a little impatient under these frequent interruptions; “they are not dogs at all, but hurses—hosses—with hard feet like stones, and iron boots on them.”

A general exclamation of incredulous surprise broke forth at this point, and the mother of Arbalik silently came to the conclusion that Nuna had at last joined the liars of the community, and was making the most of her opportunities, and coming out strong.

“Let there be no talk, and I will speak,” said Nuna somewhat indignantly; “if you interrupt me again, I will send you all away to your huts!”

This threat produced silence, and a sniff from Arbalik’s mother. Mrs Okiok went on:—

“The land, Ridroonee says, is very rich. They have all that they wish—and more!” (“Huk!” from the company)—“except a great many people, called poo-oor, who have not all that they wish—and who sometimes want a little more.” (A groan of remonstrative pity from the audience.) “But they have not many seals, and they never eat them.”

“Poo! I would not care to live there,” said Pussimek.

“And no walruses at all,” added Mrs Okiok.

“Boo! a miserable country!” exclaimed Ippegoo’s mother.

“Then they have villages—so big!—oh!” Nuna paused from incapacity to describe, for Eskimos, being unable to comprehend large numbers, are often obliged to have recourse to illustration. “Listen,” continued Nuna, holding up a finger; “if all the whales we catch in a year were to be cooked, they would not feed the people of their largest village for one day!”

The mother of Arbalik now felt that she had sufficient ground for the belief that Mrs Okiok was utterly demoralised and lost, in the matter of veracity. Mrs Okiok, looking at her, perceived this in her countenance, and dropped that subject with a soft smile of conscious innocence.

Thereupon curiosity broke forth again with redoubled violence.

“But what is the Kablunet like?” cried Kabelaw, as eagerly as if it were the first time of asking.

“I have told you six times,” replied Nuna.

“Tell her again,” cried the mother of Arbalik, with a sniff; “she’s so used to lies that she finds it hard to take in the truth.”

There was a sort of double hit intended here, which immensely tickled the Eskimos, who laughed heartily, for they are fond of a touch of sarcastic humour.

“Yes, tell her again,” they cried unanimously—“for,” added Pussimek, “we’re not tired of it yet. Are we, Pussi?”

The query was addressed to her stark naked baby, which broke from a tremendous stare into a benignant laugh, that had the effect of shutting up its eyes at the same time that it opened its little mouth.

It must be remarked here that although we have called Pussi a baby, she was not exactly an infant. She could walk, and understand, and even talk. She did not, however, (desirable child!) use her tongue freely. In fact, Eskimo children seldom do so in the company of their elders. They are prone to listen, and gaze, and swallow, (mentally), and to reply only when questioned. But they seem to consider themselves free to laugh at will—hence Pussi’s explosion.

“Well, then,” continued Mrs Okiok good-naturedly, “I will tell you again. The Kablunet is a fine man. He must be very much finer when he is fat, for he is broad and tall, and looks strong; but he is thin just now—oh, so thin!—as thin almost as Ippegoo!”

Ippegoo’s mother took this in good part, as, indeed, it was intended.

“But that will soon mend with stuffing,” continued Nuna. “And his hair is brown—not black—and is in little rings; and there is nearly as much below his nose as above it, so that his mouth can only be seen when open. He carries needles and soft sinews, too, in his bag; but his needles are not fish-bones—they are iron; and the sinews are not like our sinews. They are—I know not what! He has a round thing also, made of white iron, in his pocket, and it is alive. He says, ‘No, it is a dead thing,’ but he lies, for one day when he was out I heard it speaking to itself in a low soft little voice, but I was afraid to touch it for fear it should bite.”

(“Lies again!” muttered Issek, the mother of Arbalik, to herself.)

“He says that it tells him about time,” continued Nuna; “but how can it tell him about anything if it is dead? Alive and dead at the same time!”

“Impossible!” cried Pussimek.

“Ridiculous!” cried every one else.

“Huk!” ejaculated old Kannoa, wrinkling up her mild face and exposing her toothless gums in a stupendous chuckle.

“Yes, impossible! But I think he does not tell many lies,” said Nuna apologetically. “I think he only does it a little. Then he goes on his knees every night before lying down, and every morning when he rises, and speaks to himself.”

“Why?” cried every one in blazing astonishment.

“I know not,” replied Nuna, “and he does not tell.”

“He must be a fool,” suggested Kunelik.

“I suppose so,” returned Nuna, “yet he does not look like a fool.”

At this point the description of Rooney’s person and characteristics was interrupted by a tremendous splash. It was poor Pussi, who, having grown wearied of the conversation, had slipped from her mother’s side, and while wandering in the background had tumbled into the oil-tub, from which she quickly emerged gasping, gazing, and glittering.

A mild remonstrance, with a good wipe down, soon put her to rights, and Nuna was about to resume her discourse, when the sound of rushing footsteps outside arrested her. Next moment a wild scrambling was heard in the tunnel—as of a giant rat in a hurry—and Ippegoo tumbled into the hut in a state of wild excitement, which irresistibly affected the women.

1For further light on this interesting subject see History of Greenland and the Moravian Brethren, volume one, page 159. Longman, 1820.