0+
matn

Hajm 181 sahifa

2015 yil

0+

Сказки, рассказанные в октябре. Кельтские легенды – опыт традиционного нарратива

matn
4,5
65 baholar
34 406,52 soʻm
10% chegirma bering
Maslahat bering ushbu kitobni do'stingiz sotib olganidan 3 440,66 soʻm oling.

Kitob haqida

Мы живем в мультикультурном мире, способность ребенка гармонично воспринимать мозаичную мультикультурную реальность вокруг себя должна быть частью мировоззрения.Наша работа направлена на интеллектуально-творческое развитие ребенка при активной родительской позиции. Мы стараемся создать целостную среду для формирования личности участников, их творческого и интеллектуального развития.Наши базовые образовательные стратегии – межкоммуникативное творчество, интеллектуальное путешествие, эмпатия, этнообразование.В современном обществе вопрос адаптации человека в культурной среде, даже в своей собственной, при изменяющемся этнокультурном составе стоит исключительно остро: глобальные политические изменения последних десятилетий спровоцировали мощные миграционные потоки, которые, в свою очередь, явились причиной возникновения остроконфликтной проблематики межнациональной коммуникации, являющейся следствием несовпадения алгоритмов культурных кодов их носителей. Такая работа с детьми младшего возраста подразумевает абсолютно другой инструментарий: в основе своей – парадигму творческих решений, систему построения коммуникативных навыков развивающейся личности с включением элементов культурного кода как социума, так и самого носителя, толерантности, понимания и предотвращения формирования отправных точек генезиса агрессии в сознании ребенка. Очень важна разработка метода межкоммуникативного творчества как наиболее эффективного механизма межкультурной адаптации детей дошкольного и младшего школьного возраста.

Несколько лет ждала,так как вовремя не успела купить бумажную версию. Потрясающий опыт сторителлинга. Всем педагогам, преподавателям, воспитателям и просто родителям – брать на заметку. Спасибо огромное, авторам. Наталья Андреевна, вы сделали настоящий осенний подарок)))).

Эта книга прекрасна, интересен и опыт своеобразного лагеря, работы с детьми, и сами сказки чудесны! Только одно огорчает – бумажная версия была проиллюстрирована детскими рисунками, которые добавляли книге прелести. Из электронной версии иллюстрации исчезли.

это прекрасная книга. Хочется и перечитать тут же сказки и истории и попасть в такой лагерь-экспедицию с погружением на всех уровнях в природу культуру и историю.

Asea_Aranion

Как разительно отличается эта книжка от предыдущего опуса, выпущенного с фамилией О’Шей на обложке! Вот сразу бы так, Наталья Андреевна, ни к чему вам соавторы из каких-то сомнительных русских фантастов… «Октябрьские сказки» пахнут осенним морем и тёплым деревом арфовой деки, живым огнём камина и множества маленьких свечек, расставленных по всей комнате, вереском и шёлком, и ещё чем-то знакомым и настоящим с самых первых строк. Знакомые сюжеты кельтских саг и легенд, знакомые «кубинцу» с многолетним стажем серебристые поезда, дикие травы и поющие киты, знакомые зрителю инстаграма hellawes76 детали и имена. Да, и рассказчица, и дети в этой книжке – хоть и выдуманные, но настоящие и узнаваемые, а волшебство ходит совсем рядом с реальной жизнью. Если за артистический талант и неравнодушие взрослых, необходимые для такого чуда, авторы не ответе, то научные его основы в книге развернуты достаточно подробно. Литературное повествование о «Семи вечерах» обрамлено теоретическими главами, программами курсов и библиографией. Статьи Н. А. Лапкиной представляют яркий пример современного академического стиля и адресованы скорее специалистам в области культурологии и этнографии; Н. А. О’Шей, взяв менее формализованный и наукообразный тон, говорит об общих принципах сторителлинга (традиционного и современного) и комментирует его конкретный опыт – от источников сюжетов до итогового размывания границ жанровых, временных и пространственных. Достигается это как простыми приёмами, вроде приготовления на ужин той же рыбы, о которой шла речь в сказке, так и, на уровне организации всего курса, тесным взаимодействием и поддержкой составляющих его предметов. Та самая интегрированность и интерактивность, о которой сейчас столько говорят на заседаниях кафедр, – в действии, в самом блестящем воплощении. Надо думать, потому столь блестящем (не в последнюю очередь), что реализовано это не ради галочек и рейтингов, а для собственных детей. При этом как раз ощущения "для своих", некого закрытого семейного клуба нет совершенно, всё здесь очень welcoming и heartwarming, даже детские рисунки, имеющие, как правило, ценность в основном для родителей ) Читая параллельно роман Антонии Байетт «Обладать» ("Possession" by A.S. Byatt), обнаружила любопытное совпадение – а может быть, сознательную перекличку? Героиня романа, вымышленная опять же поэтесса викторианской эпохи Кристабель ЛаМотт является, в числе прочего, автором детской книжки «Сказки, рассказанные в ноябре» ("Tales Told in November"). «Я не подозревала, что Вы читаете такие безделки для детей, как «Сказки, рассказанные в ноябре». Сказки эти в первую очередь батюшкины, их рассказывают только – только! – в сумрачные месяцы, для которых они и предназначены. Батюшка говаривал, что исследователи и собиратели преданий, приезжающие в Бретань летом – когда море бывает улыбчиво и туман уползает ввысь, открывая почти что сияющие гранитные утёсы – в эту пору едва ли найдут, чего ищут. Настоящие сказки рассказываются только хмурыми вечерами – по миновании Туссена, Дня Всех Святых». Н. О’Шей упоминает бретонскую традицию рассказывания древних легенд, приуроченную ко Дню всех Святых, в связи с чем реальное время событий (июнь) в литературном отражении перенесено на октябрь. С исходом ноября, как пишет Байетт, наступает пора сказок подобрее – рождественских: «у бретонцев есть поверье, что в этот святой день животные в конюшнях и коровниках получают дар речи – но слушать, что говорят эти мудрые и невинные твари, человеку заказано, иначе – смерть». Так что, возможно, мы ещё встретимся с ней, в длиннейшем шарфе и с невиданным цветочным чемоданом – этакой бретонской Мэри Поппинс, а если бы книжка вышла ещё и в аудиоформате, было бы совсем чудесно. P.S. Отсылка, конечно, оказалась таки сознательной 8) Маша молодец, а "Обладать" - оказывается, одна из любимых книжек Хелависы. Надо же, как удачно совместились ))

Wise_owl

Отличная книга. Отличные сказки. Книга создана в целях поделиться опытом в межкультурной адаптации детей. Она состоит из двух частей: собственно описания, для чего и зачем эту книгу создали, а также примеров как и каким образом удастся наиболее действенно привить деткам любовь к незнакомой культуре. На самом деле, в наше время идея межкультурной адаптации детей уместна как никогда, собственно, она не помешала бы и взрослым. Вот только жаль, что возможность на ее воплощение имеют не все. Хотя, если задаться целью, кое-чего добиться все же можно. А когда за дело берутся одновременно родители и, в то же время знатоки истории, легенд, музыки, живописи, то получается нечто потрясающее, способное покорить не только детей, но и взрослых. Взрослых, может быть, даже больше чем детей. Сложно судить о научной составляющей книги, ясно одно, к делу надо подходить ответственно, и непременно с любовью, здесь не тот случай, когда все решают деньги. Дети должны проникнуться новой для них культурой, заинтересоваться ею, полюбить ее, и легче всего достичь цели поможет собственная заинтересованность взрослых, их желание узнавать новое вместе с детьми, принимать это новое, не стесняясь признавать, что они, будучи такими большими дядьками\тётьками, еще чего-то не знают. Ну и конечно сказки. С одной стороны, можно долго рассуждать и доказывать, что адаптация мифов и легенд, меняя местами героев, добавляя несуществующие детали, дело, безусловно, сомнительное, но с другой стороны, детей важно заинтересовать, увлечь, найти те слова, которые найдут отклик в их душах, вызовут у них эмоции, заставят их надолго запомнить рассказанное. И с этим, я считаю, авторы успешно справились. Дети в любом случае не запомнят легенды дословно, они запомнят только то, что было особенно ярким: какое-то смешное слово, сказанное будто невпопад, самый яркие образы, проходившую фоном музыку... И именно подобные моменты важно оставить в их памяти, чтобы им было отчего отталкиваться. А к полному тексту легенды дети, повзрослев, смогут вернуться и сами, уже осознанно, если им это будет нужно. Так вот, сказочница из Хелависы получилась просто потрясающая. Язык немного забавный, как раз для детей, и в то же время завораживающий, пронизанный как раз теми словами, которые способны унести за тысячи лет во времени, за тысячи километров в пространстве. Повествование насыщенно массой мелких, на первый взгляд, незначительных деталей, благодаря которым погружаешься еще глубже и забываешь, что как раз на это они и рассчитаны, и ты сейчас просто попался в чужую ловушку. Однако же, я совершенно не жалею, что так бездумно в нее угодила. Это было великолепно! Ну а итогом случившегося стало желание перечитать ирландские саги, читая которые по учебе, буквально засыпала. Уверена, теперь они прочитаются на одном дыхании.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish

Kitob tavsifi

Мы живем в мультикультурном мире, способность ребенка гармонично воспринимать мозаичную мультикультурную реальность вокруг себя должна быть частью мировоззрения.

Наша работа направлена на интеллектуально-творческое развитие ребенка при активной родительской позиции. Мы стараемся создать целостную среду для формирования личности участников, их творческого и интеллектуального развития.

Наши базовые образовательные стратегии – межкоммуникативное творчество, интеллектуальное путешествие, эмпатия, этнообразование.

В современном обществе вопрос адаптации человека в культурной среде, даже в своей собственной, при изменяющемся этнокультурном составе стоит исключительно остро: глобальные политические изменения последних десятилетий спровоцировали мощные миграционные потоки, которые, в свою очередь, явились причиной возникновения остроконфликтной проблематики межнациональной коммуникации, являющейся следствием несовпадения алгоритмов культурных кодов их носителей. Такая работа с детьми младшего возраста подразумевает абсолютно другой инструментарий: в основе своей – парадигму творческих решений, систему построения коммуникативных навыков развивающейся личности с включением элементов культурного кода как социума, так и самого носителя, толерантности, понимания и предотвращения формирования отправных точек генезиса агрессии в сознании ребенка. Очень важна разработка метода межкоммуникативного творчества как наиболее эффективного механизма межкультурной адаптации детей дошкольного и младшего школьного возраста.

Наталии Лапкиной «Сказки, рассказанные в октябре. Кельтские легенды – опыт традиционного нарратива» — kitobni fb2, txt, epub, pdf formatlarida yuklab oling yoki onlayn o'qing. Fikr va sharhlar qoldiring, sevimlilarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
10 sentyabr 2019
Oxirgi yangilanish:
2015
Hajm:
181 Sahifa 3 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-9906274-2-0
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip