Суперкот и Подводный пират

Matn
1
Izohlar
Parchani o`qish
O`qilgan deb belgilash
Суперкот и Подводный пират
Shrift:Aa dan kamroqАа dan ortiq

Жанна Уиллис

Суперкот и Подводный пират

Originally published in English in Great Britain by HarperCollins Children's Books, a division of HarperCollins Publishers, under the title:



SUPERCAT VS THE PESKY PIRATE



Text © Jeanne Willis, 2014



Illustrations © Jim Field, 2014



Translated under licence from HarperCollins Publishers Ltd



The author and illustrator assert the moral right to be identified as the author and illustrator of this work.



© Мазина С.П., перевод на русский язык, 2020



© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020



Глава первая

Прокатись, повеселись!

– Кто хочет пойти на ярмарку? – спросила миссис Джонс.



Лапа Суперкота взлетела в воздух. Он прочитал о ярмарке в рекламной брошюре, которую бросили в почтовый ящик этим утром. В ней говорилось, что ярмарка «это просто что-то неземное»!



– Я, – сказал он, совершенно забыв, что должен притворяться толстым ленивым котом, каким он был, пока не получил суперспособности.



Младшая сестра его хозяина Джеймса Джонса по имени Мими ошарашенно уставилась на кота.



– Тигр говорит! – ахнула она. – Это он сказал «я»!



Джеймс бросил на неё сердитый взгляд.



– Он такого не говорил. Он собирался сказать «Мяу!», но ты его перебила посередине слова.



Мими уже давно подозревала, что их домашний котик-толстячок наделён скрытыми талантами. С того дня, когда Тигр сожрал носок Джеймса, обросший странной плесенью, кот и правда обладал особыми силами, прямо как Тигромен – любимый герой комиксов Джеймса.



Стараясь сохранить это в тайне от семьи, Джеймс поспешно сменил тему. Он выхватил у мамы брошюру и громко прочитал:



– Фамдор Рёнпадегаз приветствует вас на ярмарке веселья. Огнеглотатели, канатоходцы, лотки с лакомствами и возможность выиграть 1 000 000 фунтов в «Счастливой лотерее»!



– Наверняка входной билет стоит целое состояние, – проворчал папа.



Мама покачала головой:



– Написано, что всё бесплатно. Даже карусели.



Это звучало слишком чудесно, чтобы быть правдой.



– Ну, думаю, мы можем пойти и проверить, – сказал папа.



С радостными криками Джеймс и Мими побежали в свои комнаты собираться.



– Там же ларьки с едой, почему мне нельзя пойти? – расстроился Суперкот. Он присел на кровать, взял в лапы гитару и сыграл пару грустных аккордов. – Почему-почему-почему-у-у-у-у…



– Ты знаешь, почему, – ответил Джеймс ласково. – Кошки обычно не ходят на ярмарки. Если ты там появишься, это будет подозрительно.



– Нет, если я не буду привлекать внимание, – возразил Суперкот. – Спрячь меня в своём рюкзаке и пронеси тайком, как ты сделал в прошлый раз в зоопарке.



Джеймс на секунду задумался.



– В прошлый раз Мими заметила тебя в машине, как только мы сели в неё. И мама заставила отнести тебя домой, помнишь?



– В этот раз я не буду высовывать хвост, обещаю! – взмолился Суперкот, снова ударяя по струнам. Те звякнули, и парочка порвалась. Получилось очень драматично. – Mi scusi!

1


  Прошу прощения! (

итал

.)



 – воскликнул Суперкот на итальянском и потряс лапой, попутно задев банку с конфетами на полке, и те посыпались ему на голову. – Ох, иногда я сам забываю, насколько силён.



Получив суперспособности, Суперкот и правда стал сильным, как тигр, и быстрым, как гепард, но всё равно остался неловким, словно слепой котёнок. Джеймс собрал с его шерсти сладкие конфеты и открыл рюкзак.



– Запрыгивай, – сказал мальчик, ухмыляясь. – На ярмарке без тебя всё равно не будет особенно весело.



Суперкот подскочил в воздух,



сделал тройное сальто



и нырнул в рюкзак вверх тормашками.



– Ты об этом не пожалеешь, – радостно заявил он. – О, и захвати мой невероятно стильный супергеройский костюм. Никогда не знаешь, когда может появиться наш главный враг – безумный математик с жаждой мести и власти.



– Ты о Графе Задомнаперёде? – уточнил Джеймс. – Я сомневаюсь, что мы его снова когда-нибудь увидим. Всё-таки в нашем последнем приключении ты катапультировал его прямо через крышу личного самолёта президента США.



– Даже если так, мне бы не хотелось оказаться в случае чего с голым задом. В смысле, неподготовленным, – сказал Суперкот.



Мальчик порылся под кроватью и нашёл костюм, который Суперкот сделал из трико Мими и старых трусов отца Джеймса. Он видел его не впервые, но всякий раз с трудом мог удержаться, чтобы не захихикать. Костюм на Суперкоте выглядел ещё смешнее, но Джеймс передал его другу с самым серьёзным видом, не желая обидеть. Затем он застегнул рюкзак, закинул его на спину и отправился в путь.



До ярмарки было рукой подать, но уже очень скоро рюкзак Джеймса стал дёргаться и крутиться, как сумасшедший. Мальчик старался держаться позади всех, чтобы Мими случайно этого не заметила и не начала задавать дурацкие вопросы. К счастью, пока она была слишком занята, рассматривая клоунов и жонглёров на одноколёсных велосипедах.



– Тигр, ты как там? – прошептал Джеймс. – Ты можешь дышать?



Он незаметно расстегнул рюкзак и заглянул внутрь. К его удивлению, у Суперкота на голове были трусы от костюма, и он смотрел на хозяина сквозь дырку для ноги.



– Что смешного? – возмутился кот, когда мальчик прыснул от смеха. – У меня что, опять подлива на усах засохла?



Джеймс слегка оттянул резинку трусов.



– Да нет, ты просто костюм вверх ногами надел.



– Zut alors!

2


  Чёрт побери! (

фр

.)



 – воскликнул Суперкот на чистом французском, пытаясь вытащить хвост из трико. – Это последний раз, когда я собираюсь без зеркала во весь рост…



Тут мимо них прошёл очень странный человек. Его смокинг и высокая шляпа были наполовину чёрными, наполовину белыми, а из нагрудного кармана торчала флейта.



– Смотрю, я тут не один одевался в потёмках, – хихикнул Суперкот.



– Прокатись, повеселись! – взревел незнакомец, похлопывая Мими по голове на ходу. – Добро пожаловать на самую весёлую ярмарку на земле! Бесплатные карусели и аттракционы для всех детей! Бесплатная еда и напитки для всех взрослых!



– Должно быть, это Фамдор Рёнпадегаз, – сказал Джеймс. – Какой приятный и щедрый человек.



– Правду говорят – не суди людей по одёжке, – хмыкнул Суперкот, прячась в сумку, потому что к ним направлялась мама Джеймса.



– Мими нужно в туалет, – громко сказала она, стараясь перекричать шум ярмарки. – Ты писать не хочешь, Джеймс?



Неподалёку стояла группа детей, которых Джеймс знал по школе. Услышав это, они рассмеялись. Джеймс втянул голову в плечи от смущения.



– Нет, я лучше пойду на «Призрачный поезд», – сказал он, стараясь звучать круто.



– Хорошо. Встретимся возле лотереи через полчаса. Папа хочет выиграть миллион.



Джеймс зашагал прочь, стараясь не смотреть на хихикающих ребят. Он был в ярости из-за мамы. Ну разве так можно!



– Мне уже десять! – прошипел он, вставая в очередь на самый страшный аттракцион «Призрачный поезд». – Почему она относится ко мне, как к ребёнку, да ещё и на глазах у всех? Если бы она знала, что я борец с преступностью, наверняка бы больше меня уважала!



– Увы, она этого не знает и никогда не узнает, – отозвался Суперкот из рюкзака. – Зато знаю я, и я тебя уважаю, друг мой, пусть тебя это утешит. Кстати, если я отсюда не выберусь прямо сейчас, то просто лопну.



– Тебе что, тоже надо пописать? – спросил Джеймс.



Суперкот посмотрел на мальчика так, словно готов был прожечь на нём дырку взглядом. Возможно, он это даже умел.



– Иногда, Джеймс, ты очень похож на свою маму.



Мальчик улыбнулся. На ярмарке оказалось просто невозможно долго оставаться в плохом настроении. Здесь было слишком здорово для этого: повсюду горели яркие огни, играла музыка на каруселях и в воздухе витал запах сахарной ваты. А они уже сидели в «Призрачном поезде», который с грохотом начал свой путь по шатким рельсам в сторону тёмного туннеля. Джеймс выпустил Суперкота из рюкзака, усадил на сиденье рядом с собой и опустил поручень.



– Не бойся, – сказал мальчик, когда мимо них пронеслась хохочущая ведьма на метле.



– Боюсь? Moi?

3


  Я? (

фр

.)



<a href="javascript:Show

Bepul matn qismi tugadi. Ko'proq o'qishini xohlaysizmi?