bepul

Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

Matn
Muallif:
O`qilgan deb belgilash
Shrift:Aa dan kamroqАа dan ortiq

Глава 7. Сон: Кафе-паб / Chapter 7. Sleep: Cafe-pub

Темно, холодно. Я шла одна по городу и искала кафе «Рядом с тобой». Спросить было некого, но ноги сами привели меня на знакомую улицу. Оно было где-то здесь. Осмотревшись, я увидела знакомую вывеску и зашла.

It was dark and cold. I walked through the narrow streets of the city and searched for a cafe Near you. There was nobody to ask where I should go, but my legs brought me to a familiar street. It was here somewhere. Looking around, I saw a familiar sign and walked in.

Кафе оказалось небольшим. Барная стойка, столы, стулья, потолочные балки, сделанные их массивного темного дерева, выглядели добротно, внушительно. Встроенные в потолок лампы давали приглушенный свет. Кафе-паб, мужское. Большое количество бутылок с алкоголем украшало полки на стене за спиной бармена. А где же были посетители? Я огляделась и заметила ее, моего двойника(?). Она сидела за столиком у окна и улыбалась мне.

The cafe appeared small. Bar, tables, chairs, ceiling beams, made of solid dark wood looked soundly impressive. Built-in ceiling lights shone dimly. It was a men's cafe-pub. A large number of bottles of alcohol decorated the shelves on the wall behind the bartender. And where were the visitors? I looked around and noticed her, my double(?). She was sitting at a table by the window and smiling at me.

Необычно было видеть хрупкую девушку в таком месте. Я подошла к ней и села напротив. «Теперь уже две хрупкие девушки будут здесь», – подумала я.

It was unusual to see a fragile girl in such a place. I approached her and sat down opposite. "Well, now two fragile girls will be here," I thought.

– Привет, – она поздоровалась первой.

"Hi!" she greeted first.

– Привет, – ответила я и добавила. – Как тебя зовут? Я до сих пор не знаю даже твоего имени.

"Hi!" I answered and added. "What's your name? I still don't even know your name."

– Для тебя это важно?

"Is it important for you?"

– Я не привыкла общаться с человеком, не зная его имени.

"I'm not used to communicate with a person without knowing his name."

– Можешь звать меня Алекса. Я заказала нам кофе, он был в меню, со сливками и шоколадом. Сейчас принесут.

"You can call me Alexa. I ordered us coffee, it was on the menu, with cream and chocolate. They'll bring now."

Действительно, к нам подошла официантка с двумя чашками кофе и сахарницей на подносе. Пока она ставила на стол чашки, я смотрела на лицо Алексы сквозь пламя свечи, стоявшей на столе в глиняном подсвечнике. В памяти возник наш разговор с ней в моей квартире и то, что произошло со мной после.

Indeed, the waitress approached us, carrying two cups of coffee and sugar bowl on a tray. While she put on the table the cups, I looked at the face of Alexa through the flame of a candle standing on the table in a clay candlestick. I remembered our conversation with her in my apartment and what happened after.

Странно, что о наших разговорах я вспоминала только тогда, когда она была рядом.

It was odd that I should have remembered our conversations only when she was around.

– Я не стала расстраиваться из-за увольнения, а вместо этого достала свои краски, кисточки, бумагу и рисовала, как ты посоветовала. И – позвонил Артур, парень с желтой сумкой. Мы встретились вечером, это было так здорово! Еще он сказал, что поможет мне с работой. Ты говорила о новых возможностях, перспективах. Они открылись! На следующий день я начала работать в его фирме! Так много изменилось после нашей встречи…

"I did not get upset because of the dismissal, but instead, I took out my paints brushes paper and was painting as you suggested. And Arthur, the same guy with the yellow bag called me. We met in the evening, it was great! Besides, He said he would help me with work. You told me about the new opportunities, prospects. It has opened! The next day I started working in his firm! So much has changed since our meeting. . .."

– Ты сумела справиться со своими эмоциями, поэтому теперь новое входит в твою жизнь.

"You were able to deal with emotions, so now the new is coming into your life."

– Благодаря тебе.

"I was able to do it thanks to you."

– Верно, я помогла тебе немного. Если бы ты продолжала жалеть себя, обижаться и думать о том, что люди были несправедливы к тебе, события бы развернулись иначе.

"That's right I helped you a little bit. If you continued to feel sorry for yourself to be offended and to think that people were unfair to you, the events would have unfolded differently."

– Как иначе?

"How would the events have unfolded in this case?"

– Ты бы почувствовала упадок сил, могла и заболеть. Артур бы не позвонил и вскоре просто забыл бы о тебе.

"You would have felt a lack of energy and could get sick. Arthur wouldn't have called and would soon just have forgotten about you."

– Почему Артур бы не позвонил мне и забыл обо мне?

"Why Arthur wouldn't have called me and forgot about me?"

– Потому что тогда ты бы не прошла свою проверку и была бы отброшена назад. Ты бы не сделала шаг вперед и больше бы не встретилась с Артуром без этого шага. Работу ты нашла бы позже, но похожую на ту, что была. Тебе снова пришлось бы проходить ту же проверку. В следующий раз она бы выглядела немного иначе, но суть была бы та же – перенаправить силу своих эмоций. У тебя получилось, а кому-то и жизни бывает мало, чтобы пройти ее, хотя это только одна проверка.

"Because then you would not have passed your test and would have been thrown back. You wouldn't have made a step forward, and you never more would have met with Arthur without this step. Later, you would have found a job, but similar to what you had in store. You again would have to undergo the same test. Next time it would have looked a little different, but the essence would have been the same – redirect the force of your emotions. You passed your test, and someone does not have enough life to get through it, although this is only one test."

– А какие еще есть проверки?

"What other tests are there?"

– Узнаешь позже.

"You'll find out later."

Кафе исчезло; темнота заняла его место…

The cafe was gone; darkness took its place. . ..

Глава 8. «Абсолют». Задание / Chapter 8. Absolute. Assignment

Зазвонил будильник в моем телефоне. Я проснулась с ощущением чего-то важного, что должна понять. Что-то важное было во сне… Полежала минут пять, пытаясь вспомнить – не получилось. «Может, днем всплывет в памяти», – утешила я себя.

The alarm rang on my phone. I woke up with a feeling of something important that I should understand. Something important was in the dream . . . I laid there for a few minutes, trying to remember – did not happen. "Maybe I'll remember later in the day," I consoled myself.

Сегодня небо было затянуто облаками. Мой город был избалован солнцем в последние дни, а теперь, как обычно, будет дождь. Я удивилась внутренней собранности, которую почувствовала в себе сегодня: «Сначала умоюсь, приму душ, после хочу приготовить себе на завтрак салат, гренки с сыром и кофе. Артур заедет без четверти девять. У меня есть еще час, этого времени достаточно, чтобы подготовиться».

Today it was cloudy. The last days the sun was shining far too often for my city, and now, as usual, the rain will be. I was surprised by my internal discipline in my mind today: "first I wash my face take a shower, then want to cook for breakfast: salad toasted bread with cheese and coffee. Arthur comes a quarter to nine in the morning. I have an hour; this time is enough to prepare."

Когда Артур позвонил, я была почти готова. Я закончила подкрашивать губы и взяла одну из папок в ящиках моего стола, чтобы положить в нее вчерашние листы, напечатанные на работе, и мои эскизы, которые я пообещала показать Артуру. Затем я быстро надела плащ, туфли, вышла, закрыла квартиру и спустилась во двор. Вообще-то новая работа недалеко, можно и пешком пройтись, но в такую погоду я была рада сесть в машину.

When Arthur called, I was almost ready. I finished tint my lips and took one of the folders in the drawers of my desk to put in it yesterday's sheets, printed on work, and my sketches that I promised to show Arthur. Then I quickly put on my raincoat and shoes, went out, closed the apartment and went down to the yard. In fact, the new job was close, I could walk there, and not ride, but in this weather, I was glad to get in the car.

Артур вышел ко мне навстречу, и я непроизвольно бросилась к нему в объятия. Всего за пару дней он стал для меня очень близким, дорогим человеком.

Arthur got out of the car towards me, and I instinctively ran into his arms. He became the very close, dear person for me for just a couple of days.

– Доброе утро, соскучился по тебе, – Артур обнял и поцеловал меня.

"Good morning, I've missed you," Arthur hugged and kissed me.

– Привет. Я тоже скучала по тебе, – я прижалась к нему и чувствовала, как стучит его сердце.

"Hi! I've missed you too," I clung to him and felt the pounding of his heart.

Время словно бы остановилось. Я закрыла глаза и растворилась в этой волне тепла и любви, которая окутала нас обоих, и очнулась только тогда, когда услышала голос Артура:

Time seemed to have stopped. I closed my eyes and disappeared in a wave of warmth and love that enveloped us both, and woke up only when heard the voice of Arthur,

– Поехали.

"Let's go."

– Да, конечно.

"Yes, of course."

На работе Ирина сидела уже за стойкой. Максим и еще двое парней находились в мини-кухне, ее дверь была распахнута настежь. Мы поздоровались с Ириной, и зашли в кабинет Артура.

At work, Irina already sat behind the reception office. Maxim and the two boys were in the mini kitchen; her door was wide open. We said Hello Irina and went in the office of Arthur.

 

Я положила свою папку на стол, затем сняла плащ. Артур повесил ее в шкаф.

I put my folder on the table, and then took off my raincoat; Arthur hung it in the wardrobe.

– Ты обещала показать мне свои рисунки сегодня.

"You promised to show me your drawings today."

– Я их взяла, как обещала. Можешь смотреть, – открыв папку, я протянула рисунки Артуру.

"I took them, as promised. You can see," finding the folder I gave the sketches to Arthur.

– Ничего себе, ты нас нарисовала! И как мы похожи на себя здесь. Ирину в очках я еще не видел – теперь она точно купит себе такие же. Ты подметила, как работают в паре Миронов с Егором. Обычно так и бывает: Егор держит все, а Василий определяет точку установки согласно чертежу и ставит там отметку. А это любимая поза Макса – сидеть на стуле за столом в кабинете, держа руки за головой. Как ты догадалась, ты ведь его даже не видела таким? И я люблю с чашкой кофе по офису ходить…

"Wow, you portrayed us! We are very similar to ourselves here. I haven't even seen Irina with glasses; now she will buy the same glasses for sure. You noticed how to work in a pair Yegor and Mironov. Usually what happens: Yegor holds everything, and Vasily determines the installation point according to the drawing and puts a mark there. And Max's favorite position is to sit on the desk chair in the office, holding hands behind the head. How did you know, if you've never seen him like this? And I love going through the rooms with a cup of coffee."

Я ловила каждое слово Артура. Когда я даю кому-нибудь посмотреть свои работы, волнуюсь каждый раз. А еще наблюдаю, как человек смотрит, что говорит…

I devoured every word of Arthur. When I give someone to look at my work, I worry every time. And yet I observe how a person watches, what he says. . ..

– Важно быть способным почувствовать другого человека, уловить его образ не только глазами, но и сердцем. Когда я смогла почувствовать другого – я могу нарисовать его. Я не думаю о том, как именно изображу кого-то. Просто начинаю рисовать, и образ человека сам развивается и начинает проявляться на бумаге, холсте. Образы каждого из вас появились такими, как ты видишь. Интересно, что еще Ирина и другие скажут об этих эскизах. Получилось у меня уловить их образы?

It is important to be able to feel another person to capture its image not only with the eyes but with the heart. When I was able to feel another person, I can draw it. I don't think about how I'll draw someone. I'm just starting to draw, and the image of the man himself evolves and begins to manifest itself on paper, canvas. The images of each of you appeared as you see. I wonder what else Irina and others will say about these sketches. Did I be able to catch their images?

– С утра мы обычно встречаемся в мини-кухне. Все сотрудники подтягиваются туда, каждый пьет кофе или чай, и в это же время мы обсуждаем, что нами сделано и не сделано, составляем план работы на сегодня. Пойдем ко всем, и рисунки покажем, ты не против? – предложил Артур.

"In the morning we usually meet in the kitchenette. All employees gather there; everyone is drinking coffee or tea, and at the same time, we discuss what we have done and not done, make a schedule of work for today. Let's go to all, and show drawings, you not against?" Arthur offered.

– Пойдем.

"Come on."

Мы пошли в мини-кухню.

We went to the kitchenette.

– Привет! – сказал Артур, когда мы зашли.

"Hi!" Arthur said when we came in.

– Доброе утро, – улыбнулась я.

"Good morning," I smiled.

– Привет, привет, – отозвались ребята.

"Hello! Hi!" everybody greeted us.

– Кофе, чай, присоединяйтесь, – Максим с наслаждением пил кофе из своей чашки.

"Coffee-tea – join us," Maxim gladly was drinking coffee from his cup.

Действительно, здесь собрались все, кроме Василия и Егора – они еще работали за городом.

Indeed, all gathered here, except the Vasily and Yegor, who still worked outside of the city.

– Мы обсудили кое-что здесь, позже в моем кабинете с тобой переговорим. Расскажите, что у вас? Александра, как твой первый рабочий день прошел?

"We discussed something here; I'll say you later in my office. Tell us, how are you doing? Alexandra, how was your first day of work went?"

– Она нарисовала нас, – ответил Артур за меня.

"She portrayed us," Arthur answered for me.

– Это что-то новое на фирме. А посмотреть можно? – спросил Максим удивленно.

"This is something new on the firm. Can I see pictures?" Maxim asked in surprise.

Я протянула ему рисунки.

I handed him the drawings.

– Вы только посмотрите на нашу Ирэн – с такими очками к ней вообще не подойти будет, – Максим дал рисунок Ирине.

"You just look at our Irene – no one can even come close to her if she wears these glasses," Maxim gave the drawing Irina.

Возле Ирины быстро сгрудились остальные, они тоже хотели увидеть.

The others quickly crowded around Irina; they wanted to see, too.

– Ребята, хочу такие очки. Вот одену их, и будете вы у меня «по струночке ходить», – пригрозила Ирина.

"Folks, I want these glasses. I'll wear them, and you will unquestioningly obey me," threatened Irina.

– Похожа очень, только строгая такая… – отозвались ребята.

"In the picture, you are very similar yourself, but you seem very strict on it," replied the collective.

– Ирочка, мы тебя любим. Ты можешь сколько угодно строгости на себя напустить, но мы-то знаем, что ты добрая. – сказал Армен Георгиевич, самый старший на фирме. Я уже знала, что он занимается вопросами снабжения.

"Irina, we love you. You can pretend to be arbitrarily strict, but we know that you are good," said Armen Georgievich; he was the eldest of us. I already knew that he is engaged in supply issues.

Ирины улыбнулась, и на ее щеках появились очаровательные ямочки. Она ответила Армену Георгиевичу:

Irina smiled, and beautiful dimples appeared on her cheeks. She replied Armen Georgievich,

– Вы-то воробей стреляный, Армен Георгиевич, Вас не проведешь.

"You are a wise sparrow who knows life, Armen Georgievich. No one can cheat you."

– Почему воробей, бери выше – орел. – сказал Армен Георгиевич. Он попытался изобразить из себя орла, выпячивая грудь вперед. Живот у него все равно остался больше, чем грудь, выглядело это забавно. Все рассмеялись, и Армен Георгиевич тоже.

"Why does the sparrow take the above – I'm an eagle," said Armen Georgievich. He tried to pretend to be the eagle and thrust out chest. His belly still left more than his chest, and it looked funny. We all laughed, and Armen Georgievich, too.

По рукам пошли остальные два рисунка.

The other two drawing went hand.

– Посмотреть хотя бы, что Василий с Егоркой делают, мы не видели их уже около месяца, – собравшиеся говорили о рисунке с усадьбой. – Ничего себе, вот это особняк. И кто только строит такие хоромы…

"View at least, what the Vasily and Yegorka are doing; we haven't seen them for about a month," gathered said about the drawings of the manor. "Wow, here is a great mansion. And who only builds such mansions. . .."

– Руководителей наших в точку поймала – они все время что-нибудь новое выискивают. А Максим Витальевич и правда любит сидеть в своем кресле, держа руки за головой.

"You caught to the point our leaders – they are always looking for something new. And Maxim Vitalyevich loves to sit in his chair, holding hands behind the head."

– И я люблю с чашкой кофе в руках по офису ходить, – присоединился к разговору Артур.

"And I like to walk with a cup of coffee at the office," Arthur has joined the conversation.

– Что есть, то есть, – подтвердила Ирина. – Александра, а можно я дома покажу, как ты меня нарисовала?

"It's true," confirmed Irina. "Alexandra, can I show at home how are you have portrayed me?"

Я вопросительно посмотрела на Артура и поняла, что решать мне.

I looked at Arthur and realized that to decide me.

– Конечно, Ирина, – ответила я.

"Of course, Irina," I said to her.

– Сашенька, что мне сделать, чтобы ты и мой портрет нарисовала? – сразу сориентировался Армен Георгиевич.

"Sasha, what can I do to have you paint my portrait?" Armen Georgievich immediately asked.

– Специально ничего, Армен Георгиевич. Я за Вами понаблюдаю и за другими, кого еще не рисовала. Если хотите, я могу нарисовать каждого, – ответила я.

"Nothing specifically, Armen Georgievich. I'll be watching you and the others whom I haven't painted yet. If you want, I can portray each," I replied.

– Конечно, хотим, – отозвались ребята.

"Of course we want," the others said me.

– Так у нас в компанию еще никто не «вливался». Молодец, Александра. – сказал Максим. – Ну что, друзья, подняли настроение, теперь за работу.

"No one has still 'joined' so in our company. Well done, Alexandra," Maxim said. "Well, friends, lifted spirits, now for work."

Все стали расходиться. Мы с Артуром вернулись в его кабинет.

All began to disperse. Arthur and I returned to his office.

– Вот тебе мой ноутбук, где там что находится, ты знаешь, – Артур развернул ко мне ноутбук. – Включай его, я покажу тебе пароль. Сейчас мне надо идти к Максу, тебя оставляю работать одну. Можешь с ноутбуком посидеть, можешь по офису походить, с ребятами пообщаться. К полудню я вернусь, и мы где-нибудь пообедаем. После обеда мы с Максимом расскажем тебе свои идеи по рекламе. И дальше уже ты будешь думать, как их показать. Я предлагаю этот план работы на сегодня. Ты согласна?

"Take my laptop. What's in it, you know," Arthur unfolded to me the laptop. "Turn it on; I'll show you the password. Now I have to go to Max; you are left to work alone. You can work with my laptop or walk around the office, chat with people. I'll be back by noon, and we are getting somewhere for lunch. After lunch Maxim and I will tell you our ideas for advertising. And you will think how to show these ideas. I propose this plan of work for today. Do you agree?"

– Согласна.

"Yes, I agree."

– Вот мой пароль, – Артур показал мне пароль. – Я пошел: буду в кабинете Максима".

"Here's my password," Arthur showed me the password. "I went: I'll be in the office of Maxim."

Артур ушел, я посмотрела информацию по охранным системам, которые предлагает «Абсолют». Мне сложно было самой понять и запомнить это, поэтому я решила оставить все как есть до разговора с Максимом и Артуром и выключила ноутбук. Как предложил Артур, я походила по офису, пообщалась с ребятами. Сделала несколько набросков сотрудников за работой, начав с Армена Георгиевича, и оставила их пока себе. Полдня пролетели незаметно. Артур, выйдя из кабинета Максима, застал меня беседующей с Ириной у стойки.

Arthur left, I looked at the information on security systems, which the firm Absolute offers. It was hard for me to understand and remember it, so I decided to leave it as is until a conversation with Maxim and Arthur will take place, and turned off the laptop. As proposed by Arthur, I walked through the rooms of the office and talked with people. I did some sketches of the employees, starting with Armen Georgievich, and left them for a while with me. Half a day passed quickly. Arthur came out of the office Maxim and found me chatting with Irina at the reception desk.

– Пошли обедать, – позвал он.

"Let's go eat," he called.

– На первом этаже открылась «Блинная» вместо «Суши-бара». Кроме блинов, там есть и супы, мясо, рыба, салаты. Готовят вкусно, мы уже разведали. Сходите, не пожалеете, – посоветовала Ирина.

"On the first floor, Pancake instead of Sushi bar was opened. Besides pancakes, there are also soups, meat, fish, and salads. The food is delicious; we have already explored. Visit, not regret," advised Irina.

Прислушавшись к ее совету, мы пошли в «Блинную». Как она и говорила, ассортимент здесь оказался большой, не только блины, каждый мог выбрать что-то на свой вкус.

After listening to her advice, we went to the Pancake. As she said, there was a wide selection of everything, not only pancakes; it was possible to take something to your taste.

Когда мы выбирали, что взять, незнакомый мужчина стал приставать ко мне. Он вел себя развязно, пытался обхватить за плечи, мне было очень неприятно. Я почувствовала запах спиртного – пьяный, как он мог здесь оказаться. Все произошло неожиданно. Артур быстро убрал его руки от меня и отвел его в сторону. Он что-то сказал мужчине, и тот ушел. Артур вернулся ко мне.

When we chose what to take, an unknown man began to pester me. He behaved casually, tried to clasp my shoulders, it was to me very unpleasant. I had felt a smell of alcohol – the drunken man, how he could be here. It all happened suddenly. Arthur quickly removed hands of the man from me and took him to the side. He said something the man, and it was gone. Arthur came back to me.

 

– Ты в порядке?

"Are you okay?"

– Я в порядке. Откуда он только взялся?

"I'm fine. Where did he come here?"

– Он ушел и больше не посмеет приблизиться к тебе, – Артур взял меня за руку и посмотрел в глаза.

"He left and never dare again to approach you," Arthur took my hand and looked me in the eye.

Мы обнялись, и так и стояли. Я чувствовала тепло Артура, это было так хорошо.

We embraced and stood like that. I felt the heat of Arthur; it was just okay.

– Давай поедим, обед заканчивается. – сказал Артур.

"Let's eat; lunch ends," said Arthur.

– Давай, а то останемся голодными.

"Let’s otherwise we'll stay hungry."

Взяв блины с разными начинками, мы быстро поели и поднялись в офис. Вместо Ирины за стойкой сидел Армен Георгиевич. Ирина, наверное, обедала.

We took pancakes with different fillings quickly ate and went back to the office. Armen Georgievich was sitting instead of Irina behind the reception office. Probably, Irina left to lunch.

Артур и я подошли к кабинету Максима, Артур открыл дверь.

Arthur and I went to the office of Maxim; Arthur opened the door.

– Максим, мы пришли.

"Maxim, we came."

– Проходите, жду Вас. – сказал Максим.

"Come in, I'm waiting for you," said Maxim.

Он пригласил жестом сесть. Я вспомнила, что оставила распечатанные листы с рекламой у Артура в кабинете.

He pointed us sit down. I remembered that I left the printing sheets with an advertisement the office of Arthur.

– Я забыла кое-что, сейчас приду, – я извинилась и вышла.

"I forgot something, come now," I apologized and walked out.

Взяв в кабинете Артура листы с рекламой, вернулась назад.

Taking in the office of Arthur sheets with the advertisement, I'm back.

– Что ты забыла? – спросил Артур.

"What did you forget?" asked Arthur.

– Листы с рекламой, надо же с чего-то начать, – ответила я и положила листы на стол.

"Sheets with the advertisement, we need to start with something," I laid the papers on the desk.

– Возможно, ты и права, – Артур взял листы, просмотрел и протянул Максиму.

"Maybe you're right," Arthur took the sheets, looked and handed it to Maxim.

Максим сделал то же самое.

Maxim did the same thing.

– Я сейчас не буду спрашивать твоих идей, Александра. Расскажу наши мысли. – сказал Максим.

"I will not now ask your ideas, Alexandra. I will tell our thoughts," Maxim said.

– Мысль первая – мы дали компании название «Абсолют». На охранные системы это название не указывает. Абсолют может быть где угодно. Даже водка «Абсолют» есть. И все-таки это название наше. Оно пришло словно само собой, и у нас даже вариантов других не было. Помнишь, Артур?

"The first thought is we gave the company the name Absolute. This name does not indicate the security system. The Absolute can be anywhere. There is even vodka Absolute. However, the absolute is our name. It came as if by itself, and we didn't even have other options. Do you remember, Arthur?"

– Конечно, помню, Макс.

"Of course, I do, Max."

– Второй момент: Какой может быть реклама компании, занимающейся охранными системами? Это может быть дом с разрезом, чтобы показать расположение датчиков и их функции; еще вариант – изображение компонентов охранной системы по кругу; или вариант, где мы видим человека с пультом управления, может еще что-то. Я не собираюсь перечислять их все. Компании в основном используют похожие изображения для рекламы, индивидуальными их не назовешь. Третья мысль: Каким может быть логотип компании? Многие компании используют свое название в качестве логотипа, применив один из стандартных шрифтов для написания названия. Но в таком случае фирма не имеет собственного образа и является одной из многих, ее трудно запомнить. На текущий момент у нас нет собственного образа. Мы с Артуром выбрали для главной страницы сайта нашей компании изображение дома с разрезом, и наш логотип – это наше название определенным шрифтом. Теперь говори ты, Артур, – Максим передал слово Артуру.

The second moment: What can be the advertising company dealing with security systems? It can be a picture of a house with a slit, to show the location of sensors, and their functions; the other option – the image components of the security system in a circle; or an option that we see a man with a remote control, maybe something else. I am not going to list them all. Companies mostly use similar images for advertising, and they are not individual. Third thought: what could be the company logo? Many companies use their name as the logo, applying one of the standard fonts for writing name. But in this case, the firm does not have its own image, and she is one of many that are difficult to remember. By the moment we don't have its image. Arthur and I chose for the main page of our company website the picture of the house with a cut, and our logo now is just our name in a particular font. Now you say, Arthur," Maxim gave the floor to Arthur.

– Хорошо, – сказал Артур. – О том, что у нас уже есть, Максим рассказал. Я скажу о том, чего мы сейчас хотим. Картинку на сайте, основной странице пока не будем трогать. Сначала надо разработать другой логотип. Мы увидели, к примеру, логотип, на котором были изображены тигр и название компании справа по вертикали. Такой логотип – это уже что-то индивидуальное, запоминающееся. Животное не очень хотелось бы, но нужно что-то такое, что объединит охранные системы и название компании «Абсолют» в один запоминающийся образ.

"Well," said Arthur. "About the fact that we already have, Maxim said. I'll tell you what we want now. We are not going to change the picture on the main page of the site for a while. The first thing to do is to develop another logo. We saw once, for example, the logo in which was depicted a tiger and company name on the right vertically. This logo is already something individual, memorable. We would not want really like an animal, but we need something that will unite the security system and the name of the company Absolute in one memorable image."

Я почему-то подумала о человеке и нитях, даже представила себе их на краткое мгновение.

I had thought for some reason about the man and threads, even imagined them for a brief moment.

– Если не животное, то это – человек? – спросила я.

"If it is not an animal, is that man?" I asked.

– Возможно, но мы не хотим тебя ограничивать, – ответил Артур.

"That might be so. But we don't want to limit you," replied Arthur.

– Александра, мы понимаем, что это непростая работа. И не знаем сами, что это должно быть: человек, дом, охранная система. Может быть, потому, что мы не видели эти образы. Я предлагаю тебе подумать и нарисовать то, что придет в голову. – сказал Максим.

"Alexandra, we understand that this is a difficult job. We don't know what it should be: people, house, alarm system. Maybe it's because we didn't see these images. I suggest you think about and draw what will come to mind," said Maxim.

– Хорошо, я попробую.

"Well, I'll try."

Я поняла, что разговор закончен, и встала. Состояние было странное, очень хотелось уйти и остаться одной. Артур тоже встал, я прошла к выходу, он последовал за мной.

I realized that the conversation was over, and stood up. The condition was odd; I wanted to leave and be alone. Arthur stood up too; I went to the exit; he followed me.

Мы вернулись в его кабинет, он попытался меня обнять и сказать слова поддержки:

We went back to his office; he tried to hug me and say words of support,

– У тебя получится. Ты же умеешь подмечать главное.

"You can do it. You can see the main thing."

– Я постараюсь, Артур, – я посмотрела на него, улыбнулась и поцеловала в щеку. – Можно воспользоваться твоим ноутбуком? Я хочу кое-что посмотреть.

"I'll try, Arthur," I looked at him, smiled and kissed him on the cheek. "Can I use your laptop? I want to see something."

– Да, конечно. Я тогда к Максу вернусь, нам еще поработать надо.

"Yes, of course. Then I'll be back to Max; we need to continue working."