Книга интересна тем, что автор выделила несколько критериев для разделения книг – жанры, темы.
Но давайте перейдем к деталям. Уже на обложке говорится, что это «иллюстрированный путеводитель по самым лучшим в мире книгам». «Самый лучший» – действительно редактор решил оставить это выражение несмотря на нормы русского языка?
Далее «лучшие в мире книги» – по мнению автора, эти книги сконцентрированы в США. 80% книг – американские, иногда попадаются африканские, европейские. Российских авторов, авторов стран СНГ почти нет. Поставьте крест на нашей литературе. Видно, что книга мега субъективная. Автор даже показывает любимые книжные только в некоторых странах (видимо в тех, где она побывала). Ну а почему бы не показать книжные там, где она не была, но которые тоже известные и интересные? Почему бы не покопаться в Интернете, не пообщаться с людьми из разных стран? Где книжные других стран, там что, нет хороших и удивительных магазинов?
Что касается перевода и вычитки перед печатью – кажется, редактор читал книгу в темноте. Перевод местами ужасен, слова с опечатками, где-то лишние слова были. Боже, за что я заплатила деньги?
Но если вы успели расстроиться, подождите. Если вам нечего читать, откройте книгу и выберите то, что придется по душе. Книга по содержанию хорошая, но название слишком громкое и не соответствует действительности.
За название – 0, редакторам – 0, а содержание и наполнение – 5.
Izohlar
4