Kitobni o'qish: «Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар», sahifa 3

Shrift:

О том, как некий муж запугивал аскета, [говоря]: «Плачь поменьше, а то ослепнешь»

445 Одному аскету сказал друг: «Совершая [служение Богу],

не плачь много, чтобы глазам не было вреда».

Аскет ответил: «Есть только два состояния:

глаза либо видят, либо не видят ту красоту [Бога].

Если [глаза] видят свет Истинного, то стоит ли тужить?

Когда же воссоединишься с Ним, не хватит и двух глаз.

Если глаза не хотят видеть Истинного, скажи: „Ступайте прочь!“

Таким злополучным глазам скажи: „Ослепните“».

Не переживай из-за глаз, ведь есть у тебя этот ‘Иса,

не ходи налево (т. е. по неправедному пути), и он подарит тебе

два правильных (досл.: «правых») глаза.

450 ‘Иса твоего духа всегда присутствует возле тебя,

проси победы у него, ибо он прекрасный дарователь побед.

Но повинность тела, полного костей,

ты не возлагай на сердце ‘Исы никогда.

Подобно тому глупцу, которого в повествовании

мы упомянули ради праведных мужей.

Не требуй от твоего ‘Исы жизни для тела,

фараоновых страстей не желай от твоего Мусы.

Поменьше возлагай на свое сердце мыслей о хлебе насущном:

пропитания не станет меньше, ты же будь возле чертога [Бога].

455 Это тело – шатер для души,

или же оно подобно ковчегу для Нуха.

Если есть тюрок[-кочевник], то он найдет себе шатер,

в особенности если он приближен к [ханскому] двору.

Окончание рассказа о том, как воскресли кости по мольбе ‘Исы (мир ему!)

‘Иса произнес имя Бога над костями

по просьбе того юноши[-спутника].

Веление Господа, согласно желанию того невежды,

облик тех костей оживило.

Из них выскочил черный лев,

ударил лапой и разрушил его тело87.

460 Лев оторвал ему голову, мозг вытек мигом,

да и мозга-то не было, как не бывает ядрышка в пустотелом орехе.

Если бы у него был мозг, то удар его

нанес бы вред только телу, [а не душе].

‘Иса спросил: «Почему ты так быстро прикончил его?»

[Лев] ответил: «Потому что ты сильно расстроился из-за него».

‘Иса спросил: «Почему ты не вылакал кровь этого мужа?»

[Лев] ответил: «Мне не было предначертано это в пищу».

Как много мужей, подобных тому лютому льву,

которые ушли из этого мира, не съев своей добычи.

465 Удел такого мужа – соломинка, а алчет он гору,

нет у него достоинств, а нажил много денег.

О Ты, кто уготовил нам в этом мире

принудительный труд и повинности! Освободи нас!

То, что показалось нам пищей, оказалось рыболовным крючком,

покажи же нам то, что есть в действительности88.

Лев сказал: «О Масих! Эта охота

была лишь ради назидательного примера.

Если бы мне было предначертано пребывать в этом мире,

то разве стал бы я водиться с мертвецами?

470 Это было бы равно тому, что некто, найдя чистую воду,

помочился бы в ручей, словно осел, по неведению.

Если бы осел знал цену того ручья,

то вместо ног окунул бы в него голову.

Он обрел такого пророка,

распорядителя воды, дарователя жизни.

Почему же [тот глупец] не умер сам, [сказав]: «По велению [Божиему] Будь!»89,

о распорядитель воды [жизни], оживи меня»?

Берегись! Не проси оживить собаку твоей плотской души,

ибо она с самых давних пор – враг твоей души90.

475 Да будет проклята та кость,

которая препятствует этой собаке преследовать дичь души.

Ведь ты не собака, так почему же влюблен в кость?

Словно пиявка, почему ты влюблен в кровь?

Что это за глаза, у которых нет зрения,

которым от испытаний нет ничего, кроме позора?

Случаются иногда ошибки в предположениях,

но как может делать предположение тот, кто слеп в выборе пути?

О глаз! Ты оплакиваешь других людей,

посиди же немного, поплачь над собой.

480 Из-за плачущего облака ветви становятся зелеными и свежими,

так же свеча, когда плачет, становится ярче.

Где бы ни рыдали, ты сиди там,

потому что ты – самый первый в плаче;

Ибо разлучены они с тем, что тленно,

не ведают о рубине вечности (бака’) из рудника;

Ибо на сердце [их] отпечаток подражания [лежит] оковами,

так ступай, слезами обстругай эти оковы;

Поскольку подражание – бедствие для всего доброго;

подражание – [всего лишь] соломинка, даже если [кажется] мощной горой.

485 Если слепец тучен и вспыльчив,

считай его куском мяса, поскольку нет у него глаз.

Если он скажет слово тоньше волоса,

его душа не ведает об этих словах.

[Такой человек] пьянеет от своих слов, однако

от него до истины (досл.: «до вина») лежит долгий путь.

Он подобен ручью, который сам не пьет воду,

но вода из него протекает по водопоям.

Вода в ручье не перестает течь потому,

что сам ручей не ведает жажды и не пьет воды.

490 Как тростниковая флейта, он жалобно плачет,

но [на самом деле] он ищет покупателя.

Подражатель в речах – [наемный] плакальщик,

кроме корысти нет другого желания у этого мерзавца.

Плакальщик говорит скорбные речи,

но где же страдания сердца и разорванное [от скорби] платье?

Между истинным и подражателем – большая разница,

ибо первый подобен Давуду91, а второй лишь эхо.

Источник речей первого – страдание [сердца],

а тот подражатель выучивает старые песни.

495 Берегись, не поддавайся соблазну тех горестных слов,

груз везет вол, а повозка скрипит!

Но и подражатель не лишен вознаграждения,

плакальщикам полагается мзда в [день] расплаты.

И неверный, и правоверный говорят «Господь», но

между ними есть большая разница92.

Тот нищий поминает Господа ради куска хлеба,

благочестивый поминает Господа от самой души.

Если бы нищий понимал собственные речи,

перед его взором не осталось бы ни большого, ни малого.

500 Годами этот жаждущий хлеба призывает Господа,

подобен ослу, который тащит Коран ради соломы93.

Если бы речи его уст озарили его сердце,

то его тело рассыпалось бы на частицы94.

Именем дива пользуются в колдовском деле,

а ты именем Господа добываешь медяк?

О том, как некий селянин в темноте расчесывал льва, приняв его за своего вола

Некий селянин привязал вола к яслям,

лев сожрал вола и уселся на его место.

И вот селянин вошел в хлев к волу,

ночью искал вола этот любопытный.

505 Он стал гладить рукой члены льва,

спину и бока, сверху и снизу.

Лев думает: «Если бы стало светлее,

то у него разорвался бы желчный пузырь и изошло кровью сердце.

Он потому так нагло чешет меня,

что в этой ночи принимает меня за вола».

Истинный непрестанно говорит: «О слепой гордец!

Не из-за Моего ли имени рассыпалась гора Тур95?

Если бы Мы низвели Коран на гору,

то она бы раскололась, распалась кусками и пустилась бы в путь96.

510 Если б гора Ухуд97 ведала обо Мне,

то она раскололась бы, и сердце ее изошло бы кровью».

Ты слышал об этом от отца и матери,

поневоле ты беспечно в это завернулся (т. е. воспринял это).

Если ты познаешь это без подражания,

бесследно [исчезнешь], по милости [Божией] станешь возвещающим гласом.

Выслушай рассказ в качестве предупреждения,

чтобы постигнуть вред подражания.

О том, как суфии продали осла путника, чтобы устроить радение

Некий суфий прибыл в ханаках,

отвел своего осла и поставил в хлеву.

515 Напоил его водой и положил сена собственноручно,

не как тот суфий, о котором мы говорили прежде.

Предпринял он меры против ошибок и оплошностей,

но когда постигнет судьба, помогут ли предосторожности?

Суфии были бедными и обездоленными,

как много бедности, которая содержит в себе неверие гибельное98.

О богач, ты – сыт, не высмеивай

неумелое поведение того несчастного бедняка.

По бедности то сборище суфиев

решило продать осла.

520 Ведь при нужде дозволена и мертвечина99,

следовательно, грех, совершенный вынужденно, праведен.

Прямо в тот же миг суфии продали ослика,

принесли яства, зажгли свечи.

В ханакахе поднялась суматоха,

мол: «Этой ночью поедим яств, будет радение и чревоугодие!

Доколе носить суму? Доколе побираться?

Доколе терпеть? Доколе трехдневные посты?

Ведь мы тоже люди, тоже обладаем душой,

и счастье в эту ночь у нас в гостях!»

525 Они сеяли семена тщеты потому,

что считали душой то, что ею не являлось.

А тот путник после долгой дороги

устал, увидел он в этом внимание и ласку.

Суфии один за другим приветствовали его дружески,

наперебой старались ему услужить100.

Сказал он, встретив такой любезный прием:

«Если я не повеселюсь этой ночью, то когда же?»

Они наелись вкусных яств и начали радение,

ханаках до самого потолка наполнился дымом и пылью.

530 Дым кухни, пыль от топающих ногами [танцоров],

души взволнованы страстным желанием и восторгом.

То, размахивая руками, они топали подошвами,

то в земном поклоне [пол] суфы подметали [лицами].

Суфий поздно обретает в этом мире то, чего вожделеет,

по этой причине он бывает обжорой,

За исключением того суфия, который светом Истинного

насыщается и не вынужден позорно побираться101.

Таких суфиев – единицы из тысяч,

остальные же живут под сенью их счастья.

535 Когда радение от начала приближалось к концу,

музыкант затянул заунывную мелодию.

«Осел пропал! Осел пропал!» – начал он [петь],

и всех привлек к участию в этом хоровом пении.

Под эту хоровую песню они плясали до утра,

хлопая в ладоши, пели: «Осел пропал! Осел пропал! О юноша!»

Подражая им, суфий-гость затянул

в тон им: «Осел пропал!»

Когда закончились питье, веселье и радение,

настал день, и все сказали: «До свидания!»

540 Ханаках опустел, а суфий остался [один],

стал стряхивать пыль с поклажи этот путешественник.

Он вытащил свою поклажу из комнаты,

чтобы навьючить на осла, поискать попутчиков.

Суфий торопился, чтобы присоединиться к попутчикам,

пошел, но в хлеву он не нашел осла.

Сказал: «Слуга повел его, чтобы напоить,

поскольку осел вчера вечером мало пил воды».

Подошел слуга, суфий спросил его: «Где осел?»

Слуга в ответ: «На бороду [свою] смотри!» Начался спор.

545 [Суфий] говорит: «Я тебе передал осла,

сделал я тебя ответственным за него.

Толком объясни, а не приводи отговорки,

то, что я доверил тебе, верни.

Я требую вернуть мне то, что я отдал тебе,

верни то, что я вручил тебе.

Пророк сказал: „То, что взяла твоя рука,

в конце концов надлежит вернуть обратно“102.

А если ты по упрямству не согласен со мной,

то ты и я отправляемся в дом к судье».

550 Слуга ответил: «Меня одолели, суфии

набросились на меня, и я испугался за свою жизнь.

Ты потроха среди кошек

выбрасываешь, а потом ищешь их (потрохов) следы.

Лепешка на сто голодных людей

все равно что беспомощная кошка перед сотней псов».

Суфий говорит: «Допустим, что у тебя отобрали осла силой,

покусились на жизнь меня, бедняги.

Ты же не пришел и не сказал мне:

„Эй, несчастный! Твоего осла уводят!“

555 Чтобы я у любого, кто бы это ни был, осла выкупил,

или же пусть поделили бы они мое золото.

Когда они были здесь, было сто способов [призвать их к ответу],

а ныне все они разбрелись по свету.

Кого же мне хватать? Кого вести к судье?

Эта беда свалилась на мою голову из-за тебя.

Ведь ты не явился ко мне и не сказал: о странник,

такая-то страшная напасть тебя постигла».

[Слуга] воскликнул: «Клянусь Аллахом! Я приходил к тебе, и не один раз,

чтобы известить тебя обо всем этом.

560 А ты только и твердил: „Пропал осел! Эй, отрок!“ —

с бóльшим увлечением, чем все остальные.

И я возвращался, [уверенный], мол, он знает

и доволен этим, он ведь муж познавший (‘ариф)».

Суфий [промолвил]: «Все они так пленительно напевали,

что и я увлекся, стал подпевать.

Подражание им обрекло меня на разорение.

Да будет двести раз проклято такое подражание!

В особенности подражание таким беспутным людям.

Это гнев Ибрахима на закатывающиеся светила103!

565 Отражение увлеченности тех суфиев упало на меня,

и в моем сердце от этого отражения появилось увлечение».

Отражение такое от приятных друзей необходимо,

чтобы ты смог начать черпать воду из моря [познания], без [помощи]

отражений.

Как только отражение сначала коснется тебя, считай, что это подражание,

когда же оно станет постоянным, считай его познанием Истины.

Покуда не придет познание Истины, не порывай с друзьями,

не отрывайся от раковины, эта капля еще не превратилась в жемчужину.

[Если] хочешь, чтобы были чисты [твои] помыслы, взоры и слух,

разорви завесу алчности.

570 Ведь это подражание суфия по причине алчности

закрыло его разум от света и блеска.

Алкание яств, веселья и радения

воспрепятствовало его разуму принять известие.

Если бы зеркало взалкало чего-либо,

погрязло бы то зеркало в двуличии, как и мы.

Если бы весы взалкали богатства,

разве правдиво они показывали бы [вес]?

Всякий пророк говорил своему народу искренне:

«Я не прошу у вас платы за весть104,

575 Я – посредник, а Истинный – ваш покупатель105,

Истинный сделал меня посредником для обеих сторон.

Какова плата мне за труд? Лицезрение Друга.

Хотя Абу Бакр и жалует мне сорок тысяч дирхемов106,

Сорок тысяч его – не плата для меня.

Разве гагат сравнится с аденским жемчугом?»

Расскажу я тебе историю, послушай внимательно,

чтобы понять, что алчность сковывает слух.

Всякий, кто алчен, становится заикой,

разве с алчностью глаза и сердце станут светлыми?

580 Перед его глазами мечты о сане да золоте

подобны волоску, [застилающему] зрение.

Но тот опьяненный [любовью к Богу], который насыщен Истинным,

если даже даруешь ему сокровища, он равнодушен к ним.

Каждый, кто удостоился лицезреть [Бога],

этот мир пред его глазами стал как падаль.

Но тот суфий был далек от [истинного] опьянения

и был из-за жадности обречен на куриную слепоту.

Если тот, кто усыплен жадностью, выслушает даже сотню рассказов,

ни одно назидание не проникнет в ухо жадного.

О том, как глашатаи судьи оглашали по городу некоего банкрота

585 Жил-был один банкрот безродный,

его посадили в темницу без права помилования.

Он поедал порции других заключенных задаром

и на сердцах людей [лежал грузом] из-за своей алчности, словно гора Каф.

Никто не смел съесть и куска хлеба,

[опасаясь], что тот муж уведет его вола.

Всякий, кто далек от призыва Милостивого,

глаза его как у нищего, если даже он султан.

Он попрал пятой благородство,

так что темница стала адом из-за этого похитителя хлеба.

590 Если ты в поисках покоя побежишь куда-нибудь,

с той стороны тебя и постигнет какая-нибудь беда.

Нет в мире уголка без хищников и силков,

нет покоя, кроме как в чертоге Бога.

Уголок в неизбежной темнице этого мира

и тот не бывает без мзды за посещение и угощения на новоселье.

Клянусь Аллахом, если даже скроешься в мышиной норе,

тебя настигнет кто-нибудь с лапой, как у кошки.

Тучность человека – от его мыслей,

если мысли его красивы.

595 Если же помыслы его показывают недоброе,

то он плавится, словно воск от пламени.

Если тебя вместе со змеями и скорпионами

поместит Господь, но у тебя добрые помыслы,

То и змеи, и скорпионы станут друзьями тебе,

потому как эти твои мысли как философский камень для меди.

Терпение стало сладостным благодаря добрым помыслам,

потому что эти помыслы об избавлении пришли [тебе на ум].

Избавление приходит в душу от веры,

слабость же веры – это отчаянье и вздохи.

600 Терпение от веры обретает венец;

если нет терпения, то нет и веры.

Пророк изрек: «Господь не даровал веры тому,

у кого в природе нет терпения».

Один человек тебе кажется змеей,

а другому он – писаная картина,

Поскольку, на твой взгляд, он привержен к неверию,

а по мнению друга, он привержен к вере в Бога.

А в этом человеке оба эти качества присутствуют:

то рыба он, то крючок [рыболовный].

605 Наполовину он – верующий, наполовину – неверный,

половина его природы – алчность, другая половина – терпение.

Господь изрек: «Есть среди вас верующие».

Еще он сказал: «Есть среди вас и неверные, давние гебры!»107

Как у коровы: левый бок у нее черный,

другой же бок белый, словно луна.

Тот, кто видит этот [черный] бок, отвергнет его,

тот, кто видит тот [белый] бок, будет стремиться к нему.

Йусуфа для братьев был словно скотина,

а для Йа‘куба108 он был как гурия.

610 Из-за злых помыслов видело его безобразным

зрение вторичное, а зрение подлинное сокрыто.

Внешнее (т. е. чувственное) зрение, знай – лишь тень того,

оно следует за тем, что видит внутреннее зрение.

Ты – материален, основа же твоя нематериальна,

закрой же эту лавку [чувственного восприятия] и открой ту лавку.

Ты не разбегайся на все шесть сторон, ибо на этих сторонах —

безвыходное положение109 и мат.

О том, как заключенные пожаловались на банкрота уполномоченному судьи

К рассудительному уполномоченному судьи

заключенные пришли с жалобой:

615 «Передай наш привет судье,

сообщи ему о наших страданиях от этого низкого мужа,

Который в этой тюрьме пребывает постоянно.

Болтун он, дармоед и обидчик.

Словно муха, он является возле каждого яства

по наглости своей без приглашения и не здороваясь.

Еда на шестьдесят человек для него ничто,

притворяется глухим, если говорят ему: „Довольно!“

Заключенному не достается ни ломтика,

даже если он с сотней уловок будет еду открывать.

620 Мигом возникает эта адова глотка,

и у него один лишь довод, – что, мол, Бог велел: „Ешьте110.

От такого трехлетнего голода, о горе!

да продлится навеки защита господина нашего!

Или пусть уйдет этот буйвол из темницы,

или назначь из какого-нибудь вакфа111 ему довольствие.

О ты, кем довольны и мужчины, и женщины!

Сверши правосудие! Просим тебя, просим!»

Находчивый представитель пришел к кадию

и передал ему жалобу слово в слово.

625 Судья призвал из темницы банкрота,

навел о нем справки через своих доверенных людей.

Судье стало ясно все то,

на что жаловалось то стадо [заключенных].

Сказал судья [банкроту]: «Встань и уходи прочь из темницы,

отправляйся в свою развалюху».

Тот муж ответил: «Мой дом – твои благодеяния,

я как неверный, мой рай – твоя темница.

Если ты изгонишь меня из темницы прочь,

то я умру от нищеты и бедности».

630 Подобен он Иблису, который говорил: «Мир тебе!

Господин, отсрочь [мое наказание] до Дня воскресения.

В этой земной темнице мне вольготно,

пока убиваю я сыновей моего врага (т. е. Адама).

Всяким человеком, у кого есть пища веры

и есть хлеб для припаса в дорогу [по пути к Богу],

Я завладеваю им то обманом, то коварством,

чтобы они возопили от горести.

То я им угрожаю бедностью112,

то привлекаю их взор локонами и родинками».

635 Припасов веры в этой темнице мало,

а то, что есть, из-за покушений этого пса припрятано.

От намаза, поста, сотни несчастий

[если] появляется пища приятная, – он мигом ее похищает.

Прибегаю к Аллаху за помощью против Шайтана,

ведь погибаем мы из-за его бунта.

Он – всего лишь одна-единственная собака, но проникает в тысячи людей113,

и всякий, в кого он влезет, становится им (т. е. Шайтаном).

Каждый, кто тебя обидел, знай, что он (Шайтан) – в нем,

див спрятался [у него] под кожей.

640 Всякий раз, когда Шайтан не находит [соблазнительного] предмета,

он внушает тебе мысли,

чтобы эти мысли подталкивали тебя ко греху.

То это мысли об избавлении от горя, то о лавке,

то о науках, то о семье и доме.

Остерегайся и скажи в тот же миг: «Нет мощи, [кроме как у Аллаха]!»

не одними лишь устами, а из глубины души.

Судья сказал банкроту: «Докажи[, что ты беден]».

Банкрот ответил: «Свидетели – заключенные твоей темницы».

Судья возразил: «Они – обвинители, потому что

бегут от тебя и плачут кровавыми слезами.

645 Они хотят избавиться от тебя

и по этой причине будут лжесвидетельствовать».

Все, кто присутствовал на суде, заявили: «Мы

также свидетельствуем о его несчастье и банкротстве».

Кого бы судья ни спрашивал о нем, говорил:

«Господин, отстань от этого банкрота».

И судья повелел: «Объявите о том

по городу – банкрот он и большой мошенник!

Улицу за улицей огласите о нем,

отбейте на барабанах дробь о его банкротстве,

650 Чтобы никто не продавал ему в кредит,

не давал в долг ни гроша.

Кто бы ко мне ни явился с жалобой на его мошенничество,

не стану я впредь заточать его в темницу.

Я удостоверился в том, что он банкрот,

нет у него ни денег, ни товара в наличии».

Поэтому человек пребывает в заточении в этом мире,

пока банкротство его не будет подтверждено.

Банкротство дива (Иблиса) наш Господь

тоже громогласно объявил в Коране нашем,

655 Что он обманщик, нищий и злоречивый,

не веди с ним дела и не торгуй.

Если же будешь [торговать и общаться с Иблисом], станешь приводить ему

оправдания,

то он ведь нищий, получишь ли от него прибыль?

Когда началась [эта] смута, немедля привели

верблюда какого-то курда, торговавшего дровами.

Бедняга курд долго вопил

и даже порадовал поверенного мелкой монетой.

Но его верблюда забрали на время с утра

и до вечера, от причитаний его не было пользы.

660 Тяжкий голод (т. е. банкрот) уселся на верблюда,

а хозяин верблюда бежал вслед за ним.

Они ездили с одной стороны на другую, с улицы на улицу,

пока весь город не узнал его в лицо.

У каждой бани и на каждом базаре

люди все разглядели его внешность.

Десять глашатаев громогласных,

турки, курды, румийцы и арабы,

[Провозглашали]: «Банкрот он, ничего у него нет,

пусть никто не даст ему в долг ни пашиза114.

665 Ни явно, ни втайне нет у него ни грана,

банкрот он, мошенник, обманщик, хвастунишка.

Остерегайтесь, не имейте с ним никаких дел,

если он приведет корову, то привяжите ее покрепче.

Если вы этого павшего духом мужа приведете на суд,

то я не стану в тюрьму сажать покойника.

Он сладкоречив, а глотка его весьма широка,

нижняя рубашка [у него] новая, а верхняя одежда – одни лохмотья.

Если он такое одеяние носит для обмана,

то и оно взято им напрокат, чтобы ввести людей в заблуждение».

670 Мудрые выражения в устах невежды

считай взятой напрокат одеждой, о простодушный!

Если вор даже облачится в роскошные одеяния,

может ли твоя рука пожать его отрубленную руку115?

Когда к концу дня он слез с верблюда,

курд говорит ему: «Мой дом далек, а время позднее.

Ты сидел на моем верблюде с утра,

я уж не говорю о ячмене, но [возмести] затраты не меньше, чем на солому!»

Тот говорит: «Чем же мы занимались целый день?

Где твой ум? Что, никого нет дома?

675 Барабанная дробь моего банкротства до седьмого неба

вознеслась, а ты слышал о несчастии?

Твой слух заслонили пустые алчные желания.

О юноша! Людская алчность ослепляет и делает глухим человека.

Даже камни и комья земли слышали эти слова:

„Банкрот он, банкрот этот негодяй!“»

До самой ночи они говорили [это], но до хозяина верблюда

это не дошло, ибо он был полон алчности.

На уши и глаза [человека] наложена печать Богом116,

а за завесами много картин и звуков.

680 Что Он захочет, то и покажет глазам

из красоты, совершенства и кокетства.

И то, что Он захочет, явит слуху

из пения, благовестия и громких восклицаний.

Сотворенный мир полон всяческих средств, у тебя же средства нет,

пока Господь не откроет для тебя светового окошка.

Хоть ныне ты и не ведаешь о нем (средстве),

в миг нужды Истинный его тебе явит.

Пророк изрек: «Всеславный Аллах

создал для каждой хвори лекарство»117.

685 Но ты не увидишь ни цвета, ни запаха того лекарства

для твоей болезни без Его веления.

О ты, кто ищет зелья, обрати взоры к беспространству (ла-макан),

обрати глаза, как убитый человек, к своей душе118.

Этот мир возник из того, что не имеет сторон,

из того, что не имеет места, возникло место для этого мира.

Повернись от бытия к небытию,

ведь ты жаждешь Господа и принадлежишь Ему.

Это небытие есть место, где приобретают доход, не чурайся его,

а это существование, [где вещи бывают] большие и меньшие

(т. е. мир земной), есть место трат.

690 Поскольку мастерской творения является это небытие для Истинного,

то тот, кто находится в этом мире, – кто он как не праздный бездельник?

Научи нас верным словам,

благодаря которым, о Друг, смилостивишься [над нами].

Мольба – по Твоему соизволению, удовлетворение ее тоже от Тебя,

безопасность – от Тебя, страх тоже от Тебя.

Если сказали мы ошибочное, то поправь это,

Ты тот, Кто поправляет, Ты – султан слов.

У тебя волшебный эликсир, посредством которого осуществляешь

трансформации,

и даже если будет ручей крови, ты его превратишь в [реку] Нил.

695 Такие чудодействия119 – Твоя работа,

такие эликсиры – Твои тайны.

Ты замесил воду с глиной,

из воды и глины ты создал тело человека.

Ты даровал человеку родственников, супругу, дядей по матери и отцу

вместе с тысячами помыслов, радостей и горестей.

Но некоторых ты освободил,

избавил их от этих печалей и радостей.

Ты увел их от самих себя, родных и своей природы,

ты представил им все красивое безобразным.

700 [Такой человек] все чувственное отвергает,

а полагается на то, чего нельзя увидеть.

Любовь его видна, а Возлюбленный невидим,

Друг – вне этого мира, а [возбужденная] Им смута – в этом мире.

Да что там, даже любовь к тому, что имеет облик,

не обращена к форме или к лицу госпожи.

То, что является объектом любви – не форма,

будь эта любовь хоть от этого мира, хоть от того.

Та, в форму которой ты влюбился,

когда ее покидает душа, почему ты ее бросаешь?

705 Ведь ее форма остается на месте! Отчего же эта пресыщенность?

О влюбленный! Определи же, кто твой возлюбленный!

Если возлюбленная есть то, что чувственно,

то влюбленным был бы всякий, кто обладает чувствами.

Если верность ту любовь увеличивает,

разве меняет верность облик [возлюбленной]?

Луч солнца озарил стену,

и стена обрела заимствованный блеск.

О простодушный! Зачем ты привязан сердцем к комку глины?

Стремись к сути, что блистает вечно.

710 О ты, который влюблен в свой разум!

Ты считаешь себя выше тех, кто поклоняется форме!

Это (т. е. твой разум) – луч [абсолютного] разума, что упал на твои чувства,

так считай же его позаимствованным золотом, нанесенным на твою медь.

Красота человека подобна позолоте на металле,

если это не правда, то как же твоя красавица становится похожей на старую

ослицу?

Она была ангелоподобна, стала похожей на дива,

ибо прелести ее были взяты взаймы.

Понемногу [Бог] забирает эту красоту,

понемногу сохнет росток.

715 Ступай и прочти: «Кому даем долголетие – того искривляем»120,

стремись к сердцу [возлюбленной], но не привязывайся своим сердцем

к костям,

Ибо красота сердца – красота вечная,

и ее счастье – виночерпий живой воды.

Она – и вода, и виночерпий, и пьяница,

три соединилось в одном, как только разбился твой талисман.

Ты не постигнешь это единство суждением по аналогии,

так будь рабом [Богу] и поменьше занимайся словоблудием, невежда.

Смысл для тебя – внешность и то, что получено взаймы,

ты рад относительному, рифме.

720 А смысл – это то, что захватывает тебя,

лишает тебя потребности во внешнем проявлении.

Смысл – это не то, что лишает человека зрения и слуха,

заставляет мужа еще больше влюбиться во внешнюю красоту.

Участь слепца – вымыслы, увеличивающие горести;

удел глаз – эти мысли о гибели.

Слепцы – настоящий рудник слов Корана,

они не видят осла, но хватаются за вьючное седло.

Если ты зряч, иди за сбежавшим ослом.

Доколь ты будешь мастерить седло, о поклоняющийся седлу?

725 Если есть у тебя осел, то и седло найдется,

без хлеба не останешься, если у тебя есть душа.

На спине у осла – и лавка, и имущество, и скарб;

жемчужина твоего сердца – капитал для сотни тел.

Садись на осла неоседланного, о пустослов!

Разве Пророк не ездил на осле без седла?

Пророк ездил на неоседланном осле,

и говорят также, что он совершал путешествия пешком.

Осел твоей плотской души сбежал от тебя. Привяжи его к колу.

Доколь он будет убегать от работ и вьюка? Доколь?

730 Груз терпения и благодарности ему следует тащить

хоть сто лет, хоть тридцать, хоть двадцать.

Ни один носильщик не поднял ношу другого [носильщика]121,

никто не пожнет, пока что-нибудь не посеял.

Сырые надежды это, не ешь сырого, сын,

поедание сырого для человека [несет] хвори.

Некто неожиданно нашел клад,

и я тоже хотел бы этого, а не лавки и не работы.

Но ведь это дело судьбы, и бывает такая удача редко,

надо трудиться, пока в теле есть сила.

735 Разве труд мешает обрести клад?

Не прекращай работы, и он придет следом,

Чтобы не попал ты в плен этому «если»,

мол, «если бы я поступил так или этак»,

Ибо великодушный Посланник говорить «если бы»

запретил, сказав: «Это из-за лицемерия»122.

Ибо один лицемер умер со словами «если бы» на устах

и от этих слов испытал одни лишь горести123.

87.Досл.: «рисунок».
88.Перевод хадиса: «О Боже! Покажи мне этот мир таким, каким видят его праведники из Твоих рабов» (الهم أرنی الدنيا کما تريها صالحی عبادک) или: «О Боже! Покажи мне этот мир таким, каков он есть» (الهم أرنی الدنيا کما هی) (Ахадис-и Маснави. С. 45).
89.Аллюзия на айат: «…когда Он решит какое-нибудь дело, то только говорит ему: „Будь!“ – и оно бывает» (Коран, 2: 111 (117)).
90.Пересказ хадиса: «Наихудший враг твой – твоя плотская душа, которая покоится между твоими боками» (أعدی عدوک نفسک التی بين جنبیک))Ахадис-и Маснави. С. 9).
91.Давуд – библ. царь Давид, в исламе – один из пророков. Аллах научил его пению, подчинил ему горы и птиц (см.: Коран, 21: 79 (79), 34: 10 (10), 38: 18 (17)—19 (18)).
92.Аллюзия на айат: «А если ты их спросишь: „Кто сотворил небеса и землю?“ – они скажут: „Аллах“» (Коран, 39: 39 (38)).
93.Аллюзия на айат: «Те, кому было дано нести Тору, а они ее не понесли, подобны ослу, который несет книги» (Коран, 62: 5 (5)).
94.Аллюзия на айат: «Если бы Мы низвели этот Коран на гору, ты бы увидел ее смиренно расколовшейся от страха пред Богом» (Коран, 59: 21 (21)).
95.Гора Тур – гора на Синайском полуострове, возле которой Муса увидел огонь, откуда к нему обратился Аллах.
96.Первое полустишие – дословная цитата из Корана (59: 21 (21)) (см. примеч. к б. 501). Второе полустишие – перефразирование текста того же айата.
97.Ухуд – гора, расположенная в 4 км от Медины. 7-го числа месяца шаввал 3 г. х. у ее подножия произошло сражение между мусульманами и курайшитами Мекки, победу в котором одержали мекканцы.
98.Перефразирование хадиса: «Как много бедности, которая [на самом деле] является неверием» (کاد فقرا ً أن يکون کفرا ً) (Ахадис-и Маснави. С. 45).
99.Отсылка к айату: «Запрещена вам мертвечина, и кровь, и мясо свиньи, и то, что заколото с призыванием Аллаха, и удавленная, и убитая ударом, и убитая при падении, и забоданная, и то, что ел дикий зверь, – кроме того, что убьете по обряду, – и то, что заколото на жертвенниках…» (Коран, 5: 4 (3)), а также к тем айатам, которые дозволяют перечисленное в случае крайней необходимости.
100.Досл.: «играли с ним в нарды приятных услуг».
101.Досл.: «избавлен от позора стучания [в чужую дверь ради подаяния]».
102.Перевод хадиса (علی اليد ما اخذت حتی تؤدیه) (Ахадис-и Маснави. С. 46).
103.См. примеч. к б. 298.
104.Перевод фразы, часто встречающейся в Коране, например: 11: 53 (51), 25: 57 (57), 26: 109 (109), 127 (127), 145 (145), 154 (164), 180 (180) и др.
105.Отсылка к айату: «Поистине, Аллах купил у верующих их души за то, что им – рай!» (Коран, 9: 112 (111)).
106.Абу Бакр (572–634) – сподвижник Мухаммада и первый праведный халиф. До принятия ислама он был богатейшим купцом Мекки; пожертвовал сорок тысяч дирхемов мусульманской общине.
107.Цитата из айата: «Он – тот, кто создал вас; среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий» (Коран, 64: 2 (2)).
108.Йа‘куб – библейский Иаков, отец Йусуфа (Иосифа).
109.Руми использует термин из игры в нарды шишдаре (ششدره) – положение, при котором расположенные подряд шесть фишек перекрывают путь фишкам противника.
110.Отсылка к айату: «О сыны Адама! Берите свои украшения у каждой мечети; ешьте и пейте, но не излишествуйте: ведь Он не любит излишествующих!» (Коран, 7: 29 (31)).
111.Вакф – имущество, движимое или недвижимое, отказанное на религиозные или благотворительные цели.
112.Аллюзия на айат: «Сатана обещает вам бедность…» (Коран, 2: 271 (268)).
113.Шахиди считает, что этот бейт отсылает к хадису: «Воистину Шайтан бежит в жилах людей, как кровь» (ان الشيطان يجری من بنی آدم مجری الدم) (Шарх. Т. 2. С. 137).
114.? Пашиз – мелкая медная монета.
115.? Согласно шариату, наказанием за воровство является отсечение руки.
116.Отсылка к айату: «Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, и на взорах их – завеса. Для них – великое наказание!» (Коран, 2: 6 (7)).
117.Намек на хадис: «Аллах, когда создал болезнь, создал и лекарство, используйте лекарство» (إن الله حيث خلق الداء خلق الدواء فتداوو) (Ахадис-и Маснави. С. 47).
118.Отсылка к хадису: «Когда исторгают душу, глаза взирают вслед за ней» (إان الروح اذا قبض تبعه البصر) (Ахадис-и Маснави. С. 47).
119.Досл.: «украшения эмалью».
120.Перефразирование айата: «А кому Мы даем долголетие, того искривляем в его сложении» (Коран, 36: 68 (68)).
121.Аллюзия на слова: «…И не понесет носящая [душа] ношу другой» (Коран, 6: 146 (164), 17: 16 (15), 53: 39 (38)).
122.Отсылка к хадису: «Не говорите „если бы“, ибо слово „если“ открывает [путь] деяниям Шайтана» (إياکم واللو فإن اللو يفتح عمل الشيطان) (Ахадис-и Маснави. С. 49).
123.Аллюзия на айат: «И расходуйте то, чем Мы вас наделили, раньше, чем к кому-либо из вас придет смерть, и тогда он скажет: Господи, если бы Ты отсрочил мне до близкого срока, я стал бы давать милостыню и был бы праведным!» (Коран, 63: 10 (10)).

Bepul matn qismi tugad.

Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
17 yanvar 2024
Tarjima qilingan sana:
2009
Hajm:
270 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Посольство ИРИ в РФ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Ushbu kitob bilan o'qiladi