Записки из другого мира

Matn
Parchani o`qish
O`qilgan deb belgilash
Shrift:Aa dan kamroqАа dan ortiq

Я открыл чемодан и, решив отдаться на волю сложившихся обстоятельств и больше ни о чём не спрашивать, стал одеваться.

Изысканный, лёгкий тёмно-бежевый костюм пришёлся мне как раз впору. На удивление удобные, полуоткрытые летние туфли, надетые мной поверх тонких сетчатых носков, были моего размера. Последним атрибутом вытащенным мной из чемодана были странные плоские пластины, прикреплённые к забавному приспособлению, напоминающему сверхмодные подтяжки для штанов. Видя, что справиться с ними я сам не в состоянии, мой новый приятель покачал головой и опять добродушно рассмеялся.

– Ты же!.. Ты же сам их придумал! – сообщил он сквозь хохот. – Чтобы перемещаться по воздуху.

– Не помню, – признался я. – Сегодняшний день, вообще, какой-то непонятный.

– Что же тут непонятного? Не каждую ночь переходишь из прошлого в будущее!

– Так я, значит, в будущем? – всё же не удержался от вопроса я.

– Ну, можно и так выразиться. У любого человека в определённый час наступает это вечное будущее.

– Знать бы на все сто процентов, что всё это не сон, – пробормотал я себе под нос.

– А зачем оно тебе? Какая разница? – ответил услышавший мои слова «незнакомец», казавшийся почему-то таким хорошо знакомым.

– Ладно, идём, – сказал я, кинув обратно в чемодан «подтяжки» с пластинами для передвижения в воздухе.

2

– Да… а как тебя зовут? Ты забыл представиться, – спросил я.

– О, извини, я не подумал, что ты можешь не помнить и этого, – ответил он несколько обиженным голосом. – Моё имя – Афелий.

– Хм, прямо как у главного героя одного из написанных мной когда-то романов, – подметил я, и внимательнее посмотрел на парня.

Тут то мне и стало понятно, что не напрасно он показался мне на кого-то похожим. Он был, как две капли воды, похож именно на того Афелия, которого я однажды придумал для своего приключенческого романа и так красочно обрисовал: худое, несколько бледноватое европейское лицо, чёрные, причёсанные на прямой пробор и спускающиеся почти до плеч волосы, брови немного вразлёт, нос горбинкой, губы с вечной полуулыбкой, тёмно-серые глаза с прищуром и острым любопытствующим взглядом, жилистые руки, осанка уверенного человека.

– А меня зовут… – начал было я.

– Да я знаю, Аруэр, – прервал меня Афелий.– Тебя всегда так звали.

Тропинка, ведущая через рощу, вывела нас к автобусной остановке, как мне подумалось вначале. Сооружение из белого кирпича и синего мрамора оказалось остановкой для дилижансов. Не скрою, немалое удивление вызвало во мне, что к нам подъехала не стальная будка на четырёх колёсах, а экипаж с пятёркой гнедых лошадей в упряжке. Их поразительная окраска – ярко жёлтая – привела меня в замешательство, но ещё большее недоумение вызвало отсутствие извозчика.

Поставив зелёный чемоданчик на боковую багажную полку, мой новый знакомый расположился в удобном кресле повозки и пригласил меня последовать его примеру. Я последовал за ним.

– Поехали! – произнёс Афелий, и мы покатились по широкой дороге в сторону противоположную от восходящего солнца.

Нервная настороженность не прекращала меня мучить.

– Тишина мёртвая, даже птиц почти не слышно, – само собой вылилось из меня накопившееся недовольство.

Афелий искоса посмотрел в мою сторону.

– Понятно… как говорится: «стакан на половину пуст»!

– Что ты имеешь ввиду?

– То и имею. Дорогу тебе дали, солнце включили, воздух над равниной раскинули, деревья понатыкали, приятным обществом до кучи обеспечили, даже птиц приглушили, чтобы твой покой не нарушать… Осязанием, слухом, зрением, телом, чувствами тебя наделили, чтобы ты радовался всему окружающему… А ты всё недоволен!

– Это ты про себя сказал – «приятное общество»? – засмеялся я.

– Вот, видишь, – смех! – уже лучше!

Я вернулся к обозрению окружающей действительности, и стал, молча, обдумывать своё положение.