«Маленькие трагедии» kitobidan iqtiboslar, sahifa 2

Вдова должна и гробу быть верна. ("Каменный гость")

Что там?

Убит? прекрасно! в комнате моей!

что делать мне теперь, повеса, дьявол?

Куда я выброшу его?

МОЦАРТ

Он же гений,

Как ты да я. А гений и злодейство -

Две вещи несовместные. Не правда ль?

САЛЬЕРИ

Ты думаешь?

(Бросает яд в стакан Моцарта.)

Ну, пей же.

МОЦАРТ

За твоё

Здоровье, друг. за искренний союз,

Связующий Моцарта и Сальери,

Двух сыновей гармонии.

(Пьёт.)

Из наслаждений жизни одной любви музЫка уступает.

Но и любовь - мелодия...

Слезы

С улыбкою мешаю, как апрель.

Дон Гуан

Ее совсем не видно

Под этим вдовьим черным покрывалом,

Чуть узенькую пятку я заметил.Лепорелло

Довольно с вас. У вас воображенье

В минуту дорисует остальное;

Оно у нас проворней живописца,

Вам все равно, с чего бы ни начать,

С бровей ли, с ног ли.Дон Гуан

Слушай, Лепорелло,

Я с нею познакомлюсь.

Нет, выстрадай сперва себе богатство,

А там посмотрим, станет ли несчастный

То расточать, что кровью приобрёл.

Когтистый зверь, скребущий сердце, совесть,

Незваный гость, докучный собеседник,

Заимодавец грубый, эта ведьма,

От коей меркнет месяц и могилы

Смущаются и мёртвых высылают

Как знать? дни наши сочтены не нами;

цвёл юноша вечор, а нынче умер,

И вот его четыре старика

Несут на сгорбленных плечах в могилу.

ты ль самый тот,

Кто три тому недели, на коленях,

Труп матери, рыдая, обнимал

И с воплем бился над ее могилой?

Иль думаешь, она теперь не плачет,

Не плачет горько в самых небесах,

Взирая на пирующего сына,

В пиру разврата, слыша голос твой,

Поющий бешеные песни, между

Мольбы святой и тяжких воздыханий?