Kitobni o'qish: «Тренируем память и интеллект методом Шерлока Холмса», sahifa 4

Shrift:

Детектив 17. «Почтальоны опустошают посылку и доставляют ее пустой»

Поздно вечером, когда Холмс уже засыпал, доктор Ватсон зашел к нему в комнату, чтобы попрощаться. Он объяснил, что внезапно умер дядюшка Горнон, его далекий, но богатый родственник с острова Хого-Бого. Это где-то у западного побережья Африки. Оказалось, что Ватсон его единственный наследник, и теперь ему надо срочно лететь туда, чтобы уладить все формальности. Вылет был через час, поэтому он и заскочил буквально на пять минут. Когда вернется, Ватсон не знал: подобные волокиты обычно длились довольно долго. Но доктор рассчитывал приехать в Лондон недели через две.

– Чертовски обидно! – добавил Холмс через мгновенье. – Ведь через восемь дней у вас юбилей, так хотелось отметить его с вами. Действительно, жаль. Я приготовил вам чудесный подарок. Впрочем, я вышлю его по почте, и вы получите его именно в день рождения.

– О, нет, нет! – доктор испуганно замахал руками. – Только не почтой! Лучше вручите лично, когда я вернусь. Местные почтальоны – дядя не раз писал мне об этом – крепко нечисты на руку, и могут опустошить посылку. Самое смешное заключается в том, что сам ящик, пусть и пустой, они обязательно доставят. Вместе с квитанцией.

– И им это сходит с рук? – искренне удивился сыщик.

– Начальник единственного на Хого-Бого почтового отделения – родной брат короля острова, а местные законы не предусматривают наказания воров-почтальонов.

– Что же, они вскрывают любую посылку? – похоже, Холмса заинтересовала эта история.

– Как ни странно, нет. Если на посылку навесить замок – и чем больше, тем лучше, – она придет нетронутой.

– Хорошо, я так и сделаю, желаю подцепить какую-нибудь тропическую красотку, – сонно добавил Холмс и закрыл глаза.

– Постойте, Шерлок! – доктор растолкал засыпающего сыщика. – Но ведь тогда вам придется заранее отдать мне ключ от замка на вашей посылке.

– Ерунда, – Холмс уронил голову на стол. – Просто я пошлю вам две посылки.

Уходя, Ватсон с досадой подумал: «Теперь всю неделю буду думать, как это он собирается переслать мне подарок с помощью двух посылок. Да еще так, чтобы содержимое не пропало, и в то же время я смог бы до него добраться».

А, в самом деле, что имел в виду Холмс, говоря о двух посылках?

Детектив 18. «Из кабинета дантиста донеслись жуткий крик и грохот»

Доктор Ватсон вместе с Холмсом сидел на прием к зубному врачу, нервно дотрагиваясь до внушительного флюса на правой щеке. Он волновался, хороший ли это врач. И Холмс честно признался, посоветовал обратиться именно к этому дантисту комиссар Босси. Ему самому надо было поставить пломбу. Ватсон же боялся, что рекомендованный доктор Менгель, наверно, всю челюсть ему разворотит.

Тем временем в кабинете на несколько мгновений воцарилась тишина.

– Вот видите, – бодро заметил Шерлок, – пациент уже не кричит и не стонет. Значит, все нормально, и сейчас ваша очередь.

– Что вы, что вы, Холмс! – в испуге замахал руками Ватсон. – Только после вас. Вы старший по званию.

– Ну и что! – запротестовал Холмс. – Зато у вас более серьезный случай. К тому же, – многозначительно добавил он, – пока меня будут лечить, с вами может случиться какая-нибудь неприятность.

– Что вы имеете в виду? – сразу побледнел Ватсон.

Не успел сыщик ответить, как из кабинета дантиста донеслись жуткий крик и грохот падающего тела.

– Бедняга, – невозмутимо прокомментировал Холмс и перекрестился. – Ну что ж, и такое бывает. Не зря говорят, что каждый хороший врач имеет свое собственное кладбище…

В ту же секунду дверь кабинета распахнулась, в коридор выскочил какой-то человек с перекошенным от злости лицом и бросился к выходу. Когда Холмс оглянулся, он успел увидеть только мелькнувшие в конце коридора желтые ботинки.

– Видите, наш бедняга выжил и даже быстро пришел в себя, – успокоил Ватсона Холмс. – Странно, правда, что…

Ему снова не дали договорить: из кабинета вывалился сам доктор Менгель. Держась мозолистой рукой за окровавленную челюсть, он – неожиданно тонко и шепеляво – закричал на остолбеневших сыщиков:

– Сто вы сидите, как статуи? Заделсите этого бандита! Он выбил мне два суба!

Ватсон мгновенно пришел в себя. Обрадованный возможностью не идти на прием к дантисту, он тут же ринулся в погоню. Чуть поколебавшись, Холмс поспешил следом.

Через несколько минут преследователи были уже на улице.

– Куда побежал человек в желтых ботинках, который только что выскочил отсюда? – спросил Холмс у невозмутимого привратника.

– Вы найдете его в сауне «Чистилище Даля» на той стороне улицы, – отозвался тот.

В полумраке предбанника волнующе пахло пивом. Четверо мужчин, укрытых длинными махровыми полотенцами, расслаблялись после парилки.

Один из них – с большими оттопыренными ушами – играл партию в шахматы сам с собой, другой – похожий на спортсмена – читал газету, третий – бледнолицый и горбоносый – дремал, а четвертый – костлявый тип с изможденным лицом – вяло разглядывал внезапно появившихся сыщиков.

– Это он! – одновременно воскликнули Холмс и Ватсон, указывая на бледнолицего.

Еще через минуту Холмс уже допрашивал не успевшего прийти в себя любителя сауны:

– Только что было совершено нападение на доктора Менгеля. У нас есть все основания подозревать в этом преступлении вас.

– Меня?! – возмутился бледнолицый. – Да я первый раз слышу про этого вашего Гегеля. Да и вообще, я уже два года не был у дантистов. Терпеть их не могу!

– Вот в этом я не сомневаюсь, – согласился Холмс. – И все-таки нам придется арестовать вас.

Как сыщик догадался, кто из четырех мужчин преступник?

Детектив 19. «Известие о побеге заключенного № 314 прозвучало, как гром среди ясного неба»

Считалось, что из лондонского Тауэра никто и никогда не сбежит, потому что считалась образцовой тюрьмой и полицейскими, и уголовниками. Поэтому известие о побеге заключенного № 314, известного афериста по кличке Угорь, прозвучало, как гром среди ясного неба. Поднятые по тревоге спецподразделения два дня прочесывали все окрестности, но безрезультатно. Были проверены адреса знакомых и родственников Угря, но с тем же результатом. В конце концов, Холмс и доктор Ватсон, расследующие дело о побеге, решили навестить расположенный в жуткой глуши охотничий домик беглеца.

По дороге Ватсон рассказал Холмсу, что в радиусе десяти километров от берлоги Угря никто не живет и уже несколько месяцев, с момента поимки ее владельца, здесь не ступала нога человека. Приехав на место, сыщики увидели приземистый кирпичный домик с наглухо закрытыми ставнями.

Оставив сержанта Гризли с двумя полицейскими снаружи, Холмс вместе с Ватсоном осторожно поднялись по скрипучим ступенькам крыльца. Немного повозившись отмычкой в замке, Ватсон распахнул тяжелую входную дверь.

– Прошу вас, – он сделал приглашающий жест, предусмотрительно пропуская коллегу вперед.

Усмехнувшись, Шерлок решительно зашел внутрь, зажег фонарик и пошарил лучом по стенам и мебели.

Помимо маленькой кухни в домике еще была одна комната, скромно, но со вкусом обставленная. Удобный стол ручной работы, старинный венский стул с гнутыми ножками, пышная кровать, покрытая белоснежным покрывалом, тяжелые шторы на единственном окне, книжная полка, и часы на стенке. Давно застывшие стрелки показывали три часа.

– Интуиция подсказывает мне, что здесь кто-то есть, – пробормотал Холмс, беспокойно оглядываясь по сторонам.

– Вы, как всегда, правы, Шерлок, – засмеялся Ватсон, ткнув пальцем в сторону комара, беспечно отдыхающего на изящных обоях прямо перед ними. – Но сейчас мы снова будем одни.

Резко взмахнув свернутой в трубку газетой, доктор прихлопнул насекомое и стряхнул на пол его окровавленные останки.

– Если бы мы ловили сбежавших насекомых, – еще больше нахмурился Холмс, – вам бы, Джон, цены не было. Но я уверен, что Угорь здесь.

Внимательно оглядев пустую комнату, сыщик одним движением отдернул малиновую штору. На подоконнике, скрючившись, сидел испуганный Угорь.

– Маэстро Угорь собственной персоной! – торжественно объявил Холмс.

– Браво! – захлопал в ладоши пораженный Ватсон. – Но как вы догадались, что этот проходимец все-таки здесь?

– По двум причинам, – охотно начал объяснять Холмс. – Во-первых…

Что хотел сказать Шерлок Холмс?

Детектив 20. «Вы с ума сошли! Эта мазня не стоит и сотни»

Ватсон должен был подготовиться к дню рождения своей жены Матильды, и главное – купить подарок. Для доктора это всегда было жестоким испытанием. Угодить капризной супруге было сложно. Да и денег было жалко на траты. Однако он решился потратить на праздник всю свалившуюся на него премию в тысячу фунтов.

– Что можно купить на тысячу в подарок шикарной, но суровой женщине? – спросил он Холмса.

– А вы подарите ей что-нибудь красивое, в чем она плохо разбирается. Например, картину, – посоветовал тот.

– Картину? – доктор был явно озадачен. – А я собирался подарить ей горные лыжи.

– Так ведь она даже на обычных лыжах не умеет кататься, – засмеялся Шерлок.

– Научится когда-нибудь, – в голосе Ватсона явно не было уверенности. – Хотя, вы правы, идея с картиной лучше. А где ее можно купить?

– Это проще простого, – обрадовался сыщик. – Я как раз собираюсь прогуляться в парк. А там, на аллее Искусств, просто толпы художников, мечтающих впарить вам свои шедевры. Так что собирайтесь, составите мне компанию.

Через пятнадцать минут оба сыщика уже чинно прохаживались по аллее мимо вереницы развешанных и расставленных как придется картин всевозможных направлений и стилей. Тут и там стояли, сидели и даже лежали на травке авторы этих творений.

– Вот это да! – вдруг остановился он перед акварельным портретом обнаженной купальщицы рубенсовских очертаний. – Это будет отличным подарком моей Матильде.

– Мне кажется, – усмехнулся Холмс, – вы больше думаете о подарке себе. Пойдемте дальше.

– Нет, подождите! Сколько стоит эта картина? – обратился он к дремавшему рядом бородачу подозрительной наружности.

Тот мгновенно вскочил с раскладного стульчика.

– Всего лишь пятьсот фунтов.

– Пятьсот! – обрадовался Ватсон, но тут же вспомнил про твердое желание потратить всю премию. – А нет ли у вас такой же, но в два раза больше?

– О – о, я чувствую истинного ценителя красоты, – засуетился художник, предвкушая барыш. – Вам крупно повезло. У меня есть любые размеры. – И он, словно фокусник, извлек откуда-то из-за спины точно такую же картину большего формата. – Эта работа стоит тысячу.

– Беру! – почти выкрикнул Ватсон, обалдев от еще более могучих форм.

– Вы с ума сошли! – наконец-то пришел в себя Холмс и потянул Ватсона за рукав. – Эта мазня не стоит и сотни.

– Вы ничего не понимаете в современной живописи! – отмахнулся доктор и полез за бумажником.

– Одну минутку! – неожиданно вмешался художник, алчно блеснув глазами. – Тут есть одно препятствие. Эту работу уже приобрел вон тот господин. – Он показал рукой в сторону тощего всклокоченного субъекта, курившего неподалеку. – Кстати, известный искусствовед, специалист по современной живописи. Но если вы заплатите на сто фунтов больше, я уступлю картину вам. – Маэстро, – окликнул он искусствоведа, – вы не будете возражать, если я перепродам эту купальщицу, которую вы только что купили?

– Постойте, постойте! – всплеснул руками субъект. – Но ведь я уже приобрел этот холст!

– Да, но этот господин хочет заплатить больше, – выдавая желаемое за действительное, кивнул художник в сторону Ватсона.

– Э-э, гм, – замялся доктор, явно колеблясь.

– Поздравляю, коллега, – расшаркался перед Ватсоном «специалист по современной живописи», – у вас отличный вкус! Сразу видно знатока! Боюсь, что работа достанется вам, у меня больше нет с собой денег. Мне очень жаль, – добавил он, чуть не плача, – расставаться с этой блестящей картиной.

Похвала «коллеги» сразила несчастного доктора наповал.

– Хорошо! – воскликнул он в явном помрачении рассудка. – Беру за тысячу сто!

Дрожащими от нетерпения и жадности руками он стал отсчитывать купюры.

– Доктор Ватсон! – неожиданно рявкнул интеллигентный Холмс. – Приказываю вам спрятать деньги и следовать за мной.

Доктор вздрогнул и инстинктивно повиновался.

– Что такое, Холмс? – забеспокоился он. Здравый смысл и природная подозрительность постепенно возвращались к нему. – Тут что-то не так? Но ведь вы же слышали, что сказал искусствовед про эту картину?

– Это такой же искусствовед, как и вы, – засмеялся Холмс, уводя Ватсона подальше от опасного места. – К тому же оба этих мошенника в сговоре.

Что вызвало подозрения Холмса?

Bepul matn qismi tugad.

Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
15 fevral 2017
Yozilgan sana:
2017
Hajm:
133 Sahifa 6 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-17-101041-6
Mualliflik huquqi egasi:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Ushbu kitob bilan o'qiladi